"type de conciliation des nations unies applicable" - Translation from French to Arabic

    • اﻷمم المتحدة النموذجية للتوفيق
        
    • النموذجي لﻷمم المتحدة للتوفيق
        
    A. Examen du projet de Règlement type de conciliation des Nations Unies applicable aux différends entre États 51 - 55 16 UN النظر في مشروع قواعد اﻷمم المتحدة النموذجية للتوفيق في المنازعات التي تنشأ بين الدول
    La délégation indonésienne accueille aussi avec satisfaction le projet de règlement type de conciliation des Nations Unies applicable aux différends entre États, proposé par le Guatemala. UN وقال إن الوفد الاندونيسي يتلقى بارتياح مشروع قواعد اﻷمم المتحدة النموذجية للتوفيق في المنازعات التي تنشأ بين الدول، والذي اقترحته غواتيمالا.
    Règlement type de conciliation des Nations Unies applicable aux différends entre États UN ألف - النظر في الوثيقة التي تتضمن قواعد اﻷمم المتحدة النموذجية للتوفيق في المنازعات التي تنشأ بين الدول
    Projet de résolution A/C.6/50/L.11/Rev.1 : Règlement type de conciliation des Nations Unies applicable aux différends entre États UN مشروع القرار A/C.6/50/L.11/Rev.1: قواعد اﻷمم المتحدة النموذجية للتوفيق في المنازعات التي تنشأ بين الدول
    12. La délégation kényenne espère que les travaux sur le projet de règlement type de conciliation des Nations Unies applicable aux différends entre États, auxquels elle attache une grande importance, seront achevés à la prochaine session du Comité spécial. UN ١٢ - وأعرب عن أمل الوفد الكيني في أن يتم في الدورة المقبلة للجنة الخاصة إنجاز اﻷعمال الخاصة بمشروع النظام النموذجي لﻷمم المتحدة للتوفيق في المنازعات بين الدول، الذي توليه كينيا أهمية كبيرة.
    50/50. Règlement type de conciliation des Nations Unies applicable aux différends entre États UN ٥٠/٥٠ - قواعد اﻷمم المتحدة النموذجية للتوفيق في المنازعات التي تنشأ بين الدول
    La délégation nigériane accueille également avec satisfaction le projet de règlement type de conciliation des Nations Unies applicable aux différends entre États, proposé par le Guatemala. UN وأضاف أن وفد نيجيريا يرحب بارتياح أيضا بمشروع قواعد اﻷمم المتحدة النموذجية للتوفيق في المنازعات التي تنشأ بين الدول، والذي اقترحته غواتيمالا.
    13. En ce qui concerne le projet de règlement type de conciliation des Nations Unies applicable aux différends entre États, la délégation russe estime que le Comité spécial pourrait à sa prochaine session prendre le temps d'en achever l'examen. UN ١٣ - وفيما يتعلق بمشروع قواعد اﻷمم المتحدة النموذجية للتوفيق في المنازعات التي تنشأ بين الدول، فإن الوفد الروسي يرى أنه بوسع اللجنة الخاصة أن تكرس في دورتها المقبلة الوقت اللازم للانتهاء من هذا الاستعراض.
    47. La délégation nigériane se réjouit également des progrès réalisés en ce qui concerne le règlement type de conciliation des Nations Unies applicable aux différends entre États. UN ٤٧ - ويطيب لوفد نيجيريا أيضا أن يلاحظ التقدم المحرز فيما يخص قواعد اﻷمم المتحدة النموذجية للتوفيق في المنازعات التي تنشأ بين الدول.
    Rappelant en outre sa résolution 50/50 du 11 décembre 1995 à laquelle est annexé le Règlement type de conciliation des Nations Unies applicable aux différends entre États, UN " وإذ تشير إلى قرارها ٥٠/٥٠ المؤرخ ١١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٥، الذي يتضمن مرفقه قواعد اﻷمم المتحدة النموذجية للتوفيق في المنازعات التي تنشأ بين الدول،
    Le projet de résolution I est intitulé «Règlement type de conciliation des Nations Unies applicable aux différends entre États». UN مشروع القرار اﻷول معنون " قواعد اﻷمم المتحدة النموذجية للتوفيق في المنازعات التي تنشأ بين الدول " .
    33. Enfin, fidèle au principe du règlement pacifique des différends, elle accueille avec satisfaction le projet de règlement type de conciliation des Nations Unies applicable aux différends entre États. UN ٣٣ - وقال المتحدث في ختام كلمته إن وفده المؤمن بمبدأ تسوية المنازعات بالوسائل السلمية ليرحب مع الارتياح بمشروع قواعد اﻷمم المتحدة النموذجية للتوفيق في المنازعات التي تنشأ بين الدول.
    51. En dernier lieu, la délégation russe approuve la recommandation faite à l'Assemblée générale d'appeler l'attention des États sur le texte du règlement type de conciliation des Nations Unies applicable aux différends entre États, ainsi que la recommandation concernant la suppression des clauses relatives aux États ennemis dans la Charte. UN ٥١ - واختتم قائلا إن الوفد الروسي يوافق على التوصية المقدمة إلى الجمعية العامة والداعية إلى توجيه انتباه الدول إلى نص قواعد اﻷمم المتحدة النموذجية للتوفيق في المنازعات التي تنشأ بين الدول، وكذلك التوصية المتعلقة بحذف العبارات التي تتناول " الدول المعادية " من الميثاق.
    b) En ce qui concerne le Règlement type de conciliation des Nations Unies applicable aux différends entre États, la recommandation figurant au paragraphe 55 ci-après; UN )ب( فيما يتعلق في قواعد اﻷمم المتحدة النموذجية للتوفيق في المنازعات، التوصية الواردة في الفقرة ٥٥ أدناه؛
    " 1. Félicite le Comité spécial de la Charte des Nations Unies et du raffermissement du rôle de l'Organisation d'avoir adopté par consensus le texte définitif du Règlement type de conciliation des Nations Unies applicable aux différends entre États2; " UN " ١ - تثني على اللجنة الخاصة المعنية بميثاق اﻷمم المتحدة وبتعزيز دور المنظمة لاعتمادها بتوافق اﻵراء النص النهائي لقواعد اﻷمم المتحدة النموذجية للتوفيق في المنازعات التي تنشأ بين الدول "
    14. Dans le domaine du règlement pacifique des différends, le Comité spécial a fait un excellent travail en achevant l'examen du projet de Règlement type de conciliation des Nations Unies applicable aux différends entre États, qui avait été présenté par la délégation guatémaltèque. UN ١٤ - واسترسل قائلا إن اللجنة الخاصة قامت بعمل ممتاز في مجال تسوية المنازعات بالوسائل السلمية بانتهائها من النظر في مشروع قواعد اﻷمم المتحدة النموذجية للتوفيق في المنازعات التي تنشأ بين الدول، الذي قدمه الوفد الغواتيمالي.
    Règlement type de conciliation des Nations Unies applicable aux différends entre États (A/50/642) UN قواعد اﻷمم المتحدة النموذجية للتوفيق في المنازعات التي تنشأ بين الدول )A/50/642 و (Corr.1
    53. S'agissant du projet de document concernant le règlement type de conciliation des Nations Unies applicable aux différends entre États élaboré par le Guatemala, il faut espérer que de nouveaux progrès pourront être accomplis à l'occasion de l'examen de ce document à la prochaine session du Comité spécial. UN ٥٣ - أما فيما يتعلق بمشروع الوثيقة التي تخص قواعد اﻷمم المتحدة النموذجية للتوفيق في المنازعات التي تنشأ بين الدول الذي وضعته غواتيمالا، يرجى أن يتسنى تحقيق خطوات جديدة من التقدم في بحث هذه الوثيقة في دورة اللجنة الخاصة المقبلة.
    72. Quant au document concernant le projet de règlement type de conciliation des Nations Unies applicable aux différends entre États, il devrait être possible au Comité spécial de l'adopter à sa prochaine session, ce qui représenterait une nouvelle contribution au développement du système actuel de règlement pacifique des différends. UN ٧٢ - أما فيما يخص الوثيقة المتعلقة بمشروع قواعد اﻷمم المتحدة النموذجية للتوفيق في المنازعات التي تنشأ بين الدول فإنه ينبغي أن يكون من الممكن للجنة الخاصة أن تعتمده في دورتها القادمة، اﻷمر الذي سيمثل اسهاما جديدا في تطوير النظام الحالي لتسوية المنازعات بالوسائل السلمية.
    1. Recommande l'application du Règlement type de conciliation des Nations Unies applicable aux différends entre États, dont le texte figure à l'annexe à la présente résolution, lorsque surgit entre États un différend qui n'a pu être réglé par voie de négociation directe, et que les parties souhaiteraient régler ce différend à l'amiable; UN " ١ - توصي بتطبيق قواعد اﻷمم المتحدة النموذجية للتوفيق في المنازعات التي تنشأ بين الدول، الوارد نصها في مرفق هذا القرار، في أي حالة ينشأ فيها بين الدول نزاع لم يمكن حله عن طريق المفاوضات المباشرة، وترغب اﻷطراف في تسويته بوسيلة ودية؛
    53. En ce qui concerne le règlement pacifique des différends entre États, la délégation paraguayenne accueille avec faveur le projet de " Règlement type de conciliation des Nations Unies applicable aux différends entre États " , ainsi que les modifications qui ont été proposées, et estime que le meilleur atout de ce règlement, c'est une souplesse qui permet de l'adapter aux cas concrets. UN ٥٣ - وأشار الى التسوية السلمية للمنازعات بين الدول، فقال إن وفد باراغواي يرحب بمشروع " النظام النموذجي لﻷمم المتحدة للتوفيق في المنازعات بين الدول " ، وكذلك بالتعديلات التي اقترحت، ويرى أن أفضل قوة لهذا النظام تتمثل فيما يتيحه من مرونة للتكييف وفق الحالات العملية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more