"type de programme" - Translation from French to Arabic

    • النوع من البرامج
        
    • نوع البرنامج
        
    • الفئة البرنامجية
        
    • النوع من برامج
        
    • الأنواع من البرامج
        
    • نوع البرامج
        
    Les ONG ont mené ce type de programme dans d'autres régions. UN وقد شاركت المنظمات غير الحكومية في هذا النوع من البرامج في أماكن أخرى.
    La croissance de ce type de programme s’explique par le fait que divers organismes ont compris qu’il était possible – et qu’il était de leur devoir – d’offrir ces services aux gouvernements; UN ويعزى نمو هذا النوع من البرامج إلى إدراك منظمات شتى أن لديها فرصة لتقديم تلك الخدمات إلى الحكومات وأنها مسؤولة عن تقديمها؛
    On espère que ce type de programme contribuera à changer les attitudes stéréotypées et à dissiper les craintes, alors que nous avançons sur la route de la paix. UN ونأمل في أن يكون هذا النوع من البرامج قادرا على المساعدة في تغيير المواقف القائمة على اﻵراء المقولبة الجامدة وتهدئة المخاوف الحالية في تحركنا على الطريق المؤدي إلى السلام.
    Le plafond de financement est calculé selon le type de programme et le revenu du bénéficiaire. UN ويحسب سقف التمويل حسب نوع البرنامج ودخل مقدم الطلب.
    Taux d'abandon dans l'enseignement secondaire, ventilé par type de programme et par sexe UN نسبة المنقطعين عن الدراسة في المدارس الثانوية حسب نوع البرنامج والجنس
    11. Le tableau 2 indique les activités de formation par type de programme et par nombre de fonctionnaires ayant assisté aux ateliers de formation ou aux réunions d'information, pour la même période, soit 1992 à 1996. UN ١١ - والجدول ٢ يبين أنشطة تدريب الموظفين لدى الصندوق موزعة حسب الفئة البرنامجية وأعداد من تلقوا التدريب أو التوجيه، فيما يتعلق بنفس الفترة ١٩٩٢ - ١٩٩٦.
    Les produits agricoles étant fournis par des agriculteurs locaux, ce type de programme contribue à l'élimination de la pauvreté en appuyant l'agriculture locale. UN وبما أن المزارعين المحليين يقومون بتوفير السلع الزراعية الضرورية، فإن هذا النوع من برامج التغذية المدرسية يساهم في جهود القضاء على الفقر من خلال دعم الزراعة المحلية.
    Comme le Secrétaire général l'a noté, c'est ce type de programme, et tant d'autres, qui rendent les sociétés moins à même de perpétrer des crimes en relation avec la responsabilité de protéger. UN وكما يذكر الأمين العام، فإن هذه الأنواع من البرامج والعديد غيرها تقلل من احتمال أن تمضي تلك المجتمعات على طريق الجرائم المتعلقة بالمسؤولية عن الحماية.
    Étant donné que ce type de programme utilisait des ressources limitées, l'UNICEF envisagerait cette formule pour des activités futures dans d'autres régions. UN وقالت إنه نظرا إلى أن هذا النوع من البرامج يستعمل موارد محدودة، ستنظر اليونيسيف في هذا النوع البديل ﻹدارة البرامج بالنسبة لﻷنشطة التي سيُضطلع بها في أماكن أخرى في المستقبل.
    On espère que ce type de programme renforcera le respect des droits de l'homme de tous les individus et contribuera à faire reculer la violence liée aux mouvements de réfugiés. UN والآمال معقودة على هذا النوع من البرامج لتعزيز احترام حقوق الإنسان للجميع، والإسهام بذلك في تقليل العنف المقترن بتدفقات اللاجئين إلى أدنى المستويات.
    Ce type de programme d'enseignement est souvent proposé dans les universités et porte, entre autres, sur des questions telles que les études relatives à la paix, le règlement des conflits et les études stratégiques. UN وغالبا ما ينفذ هذا النوع من البرامج التثقيفية في الميادين الأكاديمية من قبيل دراسات السلام. وفض الصراعات والدراسات الاستراتيجية.
    À cet égard, le Gouvernement hondurien souhaite exprimer son appui total à l'action de la communauté internationale et engage le Gouvernement de la République populaire démocratique de Corée à suspendre immédiatement ce type de programme. UN وفي هذا السياق، تود حكومة جمهورية هندوراس أن تعرب عن تأييدها الكامل للجهود التي يبذلها المجتمع الدولي وأن تحث الحكومة الكورية على وقف هذا النوع من البرامج فورا.
    La Rapporteuse spéciale est d'avis que ce type de programme constitue souvent l'un des moyens les plus efficaces de dispenser l'aide juridictionnelle, dans la mesure où les défenseurs publics ont une incitation financière à fournir une aide adéquate, continue et efficace à ceux qui ne peuvent pas rémunérer un avocat et à d'autres personnes défavorisées. UN وترى المقررة الخاصة أن هذا النوع من البرامج عادة ما يشكل واحداً من أنجع سبل تقديم المساعدة القانونية، بما أن المحامين العموميين يحصلون على حوافز مالية لقاء تقديم مساعدة قانونية ملائمة ومتواصلة وفعّالة إلى من تعوزهم الموارد اللازمة لتوكيل محام، وإلى غيرهم من الضعفاء.
    Ce type de programme pour travailleurs du secteur formel peut être financé par des taxes (par exemple une contribution à l'assurance chômage) payables pendant les périodes d'expansion. UN ويمكن تمويل هذا النوع من البرامج الذي يغطي العاملين في القطاع النظامي بواسطة الرسوم (كمساهمات التأمين ضد البطالة مثلاً) تُدفع خلال فترات الازدهار.
    En 1998, environ 206,4 millions de dollars (59 % du budget des programmes généraux du HCR) ont été engagés au titre de ce type de programme. UN وفي عام 1998، أنفق مبلغ يقرب من 206.4 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة (59 في المائة من البرامج العامة للمفوضية) على هذا النوع من البرامج.
    Type de programme: système d'assurance sociale. UN نوع البرنامج: نظام ضمان اجتماعي.
    Les diverses fonctions qu'elle comporte la rendent plus facile à utiliser et plus interactive et, surtout, une option de recherche multiple permet aux utilisateurs de procéder à une recherche adaptée à leurs besoins par type de programme ou d'organisation, par pays ou groupe cible. UN وعلى الأخص، يسمح خيار البحث المتعدد فيها للمستخدمين بالقيام بعملية بحث مخصصة عن المؤسسات والبرامج حسب نوع البرنامج أو المؤسسة، والبلد، والجماعة المستهدفة.
    type de programme éducatif UN نوع البرنامج التعليمي
    Dans l'ensemble, les conditions (quant au fond et à la documentation) sont appropriées pour ce type de programme de microfinancements. UN 46 - وعموما، فإن الشروط (الموضوعية والمتعلقة بالوثائق) تتناسب مع هذا النوع من برامج المنح الصغيرة.
    Ce type de programme a bénéficié à 3,5 % des ménages si l'on considère la distribution de denrées alimentaires dans le cadre de l'aide d'urgence et dans les cadres scolaire et institutionnel, les programmes < < travail contre nourriture > > < < formation contre nourriture > > ou < < création de revenus contre nourriture > > . UN وشارك 3.5 في المائة من الأسر المعيشية في هذه الأنواع من البرامج (توزيع الغذاء في حالات الإغاثة، التغذية المدرسية، التغذية المؤسسية، الغذاء مقابل العمل، والغذاء مقابل التدريب أو الغذاء لتوليد دخل).
    En Inde, la loi sur la garantie nationale de l'emploi rural illustre le type de programme soutenu par le PNUD. UN 58 - وتعد الخطة الوطنية لضمان العمالة الريفية في الهند مثالا على نوع البرامج التي يدعمها البرنامج الإنمائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more