"type de services" - Translation from French to Arabic

    • النوع من الخدمات
        
    • نوع الخدمات
        
    • أنواع الخدمات
        
    • نوع الخدمة
        
    • بنوع الخدمات
        
    • وأنواع الخدمات
        
    • نوع خدمات
        
    • توافر خدمات الصحة اﻹنجابية
        
    • ونوع الخدمات
        
    • نوع من الخدمات
        
    Le Comité consultatif demande que dans les prochaines prévisions de dépenses, on demande des fonds pour le mode de fourniture le plus économique envisagé par le Greffe pour ce type de services. UN وتطلب اللجنة بأن يُطلب في تقديرات الميزانية المقبلة أموال لتغطية تكلفة ما يعتبره قلم المحكمة الوسيلة الأكثر فعالية من حيث التكلفة لتقديم هذا النوع من الخدمات.
    Par ailleurs, on ne dispose pas de données concernant ce type de services médicaux par sexe ou en nombre total. UN ولا توجد بيانات عن هذا النوع من الخدمات الطبية حسب الجنس ولا بالأرقام الإجمالية.
    Indiquer également le type de services qu'offre le SAVA aux personnes handicapées. UN ويرجى أيضاً بيان نوع الخدمات التي يقدمها هذا البرنامج إلى الأشخاص ذوي الإعاقة.
    À ces fins, les inspecteurs examinent les caractéristiques de l’UNOPS et le type de services qu’il fournit. UN وللمساهمة في تحقيق هذا الهدف، ينظر المفتشون في خصائص مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع وفي نوع الخدمات التي يقدمها.
    Dans cette perspective, ces organisations seraient appelées à communiquer le maximum d'informations sur le type de services administratifs qu'elles seraient en mesure d'offrir, les conditions qu'elles appliqueraient et les avantages qui en découleraient. UN وينتظر أن توفر، لدى قيامها بذلك، أقصى قدر ممكن من المعلومات عن أنواع الخدمات الادارية التي يمكن أن تقدمها، والشروط المتوقع تطبيقها والفوائد التي يمكن جنيها.
    Tableau 7 type de services et degré de disponibilité dans l'ensemble du pays UN الجدول 7: نوع الخدمة ودرجة وجودها في مختلف مناطق البلد
    Les populations concernées doivent être associées aux décisions concernant le type de services à fournir. UN 68 - يتعين أن يُراعى في اتخاذ القرارات المتعلقة بنوع الخدمات التي ينبغي تقديمها إشراكُ الأشخاص المعنيين.
    Les conséquences pour la société sont nombreuses, notamment sur les modes de production et de consommation, les habitudes d'épargne et la structure des investissements ainsi que sur la situation du marché du travail et la productivité, le type de services nécessaires et la structure des dépenses publiques. UN واﻵثار على المجتمع كثيرة، وهي تشمل اﻷثر على أنماط اﻹنتاج والاستهلاك والادخار والاستثمار، إلى جانب ظروف سوق العمل والانتاجية وأنواع الخدمات اللازمة وأنماط الانفاق العام.
    Il est proposé de modifier l'introduction de l'article 15.01 pour indiquer clairement les activités auxquelles le PNUD fournit des services d'appui, plutôt que le type de services d'appui fournis. UN 27 - يقترح تعديل النص الاستهلالي للبند 15-1 ليشير بوضوح إلى أن البند يتناول الجهة التي يقدم لها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي خدمات دعم بدلا من نوع خدمات الدعم المقدمة.
    59. L'une des grandes priorités du projet de programme du Nicaragua serait de répondre aux besoins des adolescents concernant la santé en matière de procréation. Le programme viserait à étendre ce type de services dans les zones déshéritées tout en s'attachant à mieux intégrer les questions de population aux politiques de lutte contre la pauvreté et de développement durable. UN ٩٥ - وأشارت إلى أنه من اﻷولويات الرئيسية للبرنامج القطري المقترح لنيكاراغوا ما يتمثل في التطرق إلى احتياجات الصحة اﻹنجابية للمراهقين، ويرمي البرنامج إلى زيادة توافر خدمات الصحة اﻹنجابية في المناطق الفقيرة، كما يسعى إلى تحسين القدرة من أجل دمج قضايا السكان في الجهود الرامية إلى التخفيف من حدة الفقر والتنمية المستدامة.
    Les banques nationales de développement au Brésil, en Colombie et au Mexique fournissent ce type de services qui contribuent au financement des exportations. UN وتقدم المصارف الوطنية للتنمية في البرازيل وكولومبيا والمكسيك هذا النوع من الخدمات تيسيرا لتمويل الصادرات.
    Le système de sélection des transitaires actuellement en vigueur en Europe devra également être revu afin de mettre au point un meilleur mécanisme pour l'obtention de ce type de services. UN وسوف يتم أيضا استعراض النظام القائم في التعامل مع وكلاء الشحن في أوروبا لترتيب تسهيلات أفضل للحصول على هذا النوع من الخدمات.
    Pour ce type de services, on utilisait une liste distincte de fournisseurs agréés sur le plan technique fournie par le Département des opérations de maintien de la paix. UN وقد استخدمت قائمة منفصلة بالمقاولين المقبولين من الناحية التقنية أعدتها إدارة عمليات حفظ السلام، من أجل هذا النوع من الخدمات.
    Cela aura des incidences sur le type de services communs que l’Office des Nations Unies à Genève peut fournir aux entités qui n’appliquent pas le Système intégré de gestion, en particulier en ce qui concerne les états de paie et les finances. UN وسوف يؤثر هذا على نوع الخدمات المشتركة التي يمكن للمكتب تقديمها للكيانات التي لا تستخدم نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل، ولا سيما فيما يتعلق بكشوف المرتبات والشؤون المالية.
    Afin de déterminer comment le Bureau pour l’Écosse pourrait le mieux apporter un appui aux victimes, une étude a été effectuée dans le but d’examiner le type de services offerts aux femmes victimes de violence et à leurs enfants. UN ولكي تكتشف على أفضل وجه كيفية إسهام المكتب الاسكتلندي في دعم الضحايا بدأت دراسة لاستعراض نوع الخدمات المتاحة للمرأة المعتدى عليها وﻷطفالها.
    Les informations fournies doivent être suffisantes pour permettre à l'Administrateur de rendre compte du type de services fournis, de leurs principaux résultats et de leur utilisation. UN وينبغي أن تكون المعلومات كافية لتمكين مدير البرنامج من الإبلاغ عن نوع الخدمات التي حصل عليها، والنواتج الرئيسية، وكيف استخدمت.
    Cette concentration dans les pays développés, des ordinateurs connectés, a une incidence sur le coût de l'accès à l'information et sur le type de services disponibles. UN وهذا التركز لنشاط المواقع المضيفة في العالم المتقدم له آثاره على تكاليف الوصول إلى المعلومات وعلى أنواع الخدمات المتاحة.
    Ce système consiste à établir un dossier pour chaque membre de la famille et à assurer un suivi continu de la situation de cette personne. Il est appliqué sur une aire géographique limitée qui ne peut être dépassée. Ce type de services de santé permet de suivre l'état de santé de la mère et des enfants. Si cette expérience est couronnée de succès, elle sera étendue à tous les gouvernants; UN ويتمثل هذا النظام بفتح ملفات لكل أفراد الأسرة ومتابعة الوضع لهم بشكل مستمر ويقتصر العمل به ضمن الرقع الجغرافية المحددة ولا يجوز تجاوزها، وهو أحد أنواع الخدمات الصحية التي من خلالها تتابع صحة الأم والطفل وعند نجاح هذه التجربة سيتم تعميمها على المحافظات كافة؛
    Par ailleurs, la distinction entre vols réguliers et vols non réguliers a été supprimée de sorte que les compagnies aériennes peuvent décider elles—mêmes, selon les conditions du marché, le type de services qu'elles sont prêtes à offrir. UN وبالإضافة إلى ذلك، ألغي التمييز بين الخدمات الجوية المنتظمة وغير المنتظمة بحيث تستطيع شركات الخطوط الجوية أن تحدد لنفسها، وفقاً للظروف السوقية، نوع الخدمة التي ترغب في تقديمها.
    Mais depuis lors, les différentes administrations ont limité cette possibilité aux communications téléphoniques et sont allées jusqu'à restreindre le type de services que les entreprises des États-Unis pouvaient fournir. UN ولكن منذ ذلك الحين، وضعت مختلف الإدارات قيودا على إمكانية إجراء مكالمات هاتفية تشمل خاصة نوع الخدمة التي يمكن للشركات الأمريكية تقديمها.
    Le seuil détermine par exemple quand intervenir et quel type de services sanitaires fournir. UN ومثال ذلك أن الحد النهائي يحدد متى تقدم الخدمات الصحية ونوع الخدمات الصحية، الذي يقدم.
    Les services financiers devaient être considérés comme un type de services publics exigeant un type de réglementation adapté pour leur croissance et leur développement. UN فالخدمات المالية ينبغي النظر إليها على أنها نوع من الخدمات العامة يتطلب شكلاً مناسباً من أشكال تنظيم النمو والتنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more