"type et" - Translation from French to Arabic

    • النوع وأن
        
    • نوع أو
        
    • الرجل و
        
    • النموذجي والنظام
        
    • الطراز والكمية
        
    • بحكم نوع
        
    • تلك الأعمال ومجالاتها
        
    • النموذجي وعن
        
    • النموذجية والأدلة
        
    • التكميلية والقدرة
        
    • ونوعه
        
    • نوع البطارية
        
    • الرجل ثم
        
    • النموذجي وأي
        
    • النموذجي وإلى
        
    3. Prie le Secrétaire général de continuer à surveiller l’imposition de mesures de ce type et à étudier leur impact sur les pays touchés, en particulier leurs incidences sur le commerce et le développement; UN ٣ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يواصل رصد ما يفرض من تدابير من هذا النوع وأن يقيﱢم أثر تلك التدابير على البلدان المتضررة، بما في ذلك أثرها على التجارة والتنمية؛
    3. Prie le Secrétaire général de continuer à surveiller l'imposition de mesures de ce type et à étudier leur impact sur les pays touchés, en particulier leurs incidences sur le commerce et le développement; UN " ٣ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يواصل رصد ما يفرض من تدابير من هذا النوع وأن يقيﱢم أثر تلك التدابير على البلدان المتضررة، بما في ذلك أثرها على التجارة والتنمية؛
    Les objectifs en matière de parité s'appliquent quels que soient le type et la durée de la nomination, la série applicable du Règlement du personnel ou le mode de financement. UN ويُعمل على تطبيق هذه الأهداف الجنسانية بصرف النظر عن نوع أو مدة تعيين الموظفين، أو مجموعة النظام الإداري للموظفين التي جرى التعيين بموجبها، أو مصدر التمويل.
    Et un de, quoi que ce soit, pour ce type, et un de ce qu'a ce type pour ce type. Open Subtitles و واحدٌ مما يشربه هذا الرجل لذلك الرجل و واحدٌ مما يشربه ذلك الرجل لهذا الرجل
    9. Il a aussi été noté que le Règlement type et le SGH étaient également disponibles sous forme électronique: UN 9- وأحاطت علماً أيضاً بأن النظام النموذجي والنظام المنسق عالمياً لتصنيف المواد الكيميائية وتوسيمها متاحان أيضاً في شكل إلكتروني:
    Les avions et hélicoptères faisant partie du matériel spécial, le type et le nombre d'appareils et leurs normes de performance doivent être spécifiés dans des lettres d'attribution distinctes. UN 25 - نظرا لطبيعة الطائرات بوصفها حالة خاصة، تحدد على نحو مستقل معايير الطراز والكمية والأداء في خطابات توريد.
    3. Prie le Secrétaire général de continuer à surveiller l'imposition de mesures de ce type et à étudier leur impact sur les pays touchés, en particulier leurs incidences sur le commerce et le développement; UN ٣ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يواصل رصد ما يفرض من تدابير من هذا النوع وأن يقيﱢم أثر تلك التدابير على البلدان المتضررة، بما في ذلك أثرها على التجارة والتنمية؛
    Dans la même résolution, l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général de continuer à surveiller l'imposition de mesures de ce type et à étudier leur impact sur les pays touchés, en particulier leurs incidences sur le commerce et le développement et de lui rendre compte, à sa soixantième session, de l'application de la résolution. UN 2 - وفي القرار نفسه، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يواصل رصد ما يفرض من تدابير من هذا النوع وأن يقيِّم أثر تلك التدابير على البلدان المتضررة، بما في ذلك أثرها على التجارة والتنمية، وأن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الستين تقريرا عن تنفيذ القرار.
    3. Prie le Secrétaire général de continuer à surveiller l'imposition de mesures de ce type et à étudier leur impact sur les pays touchés, en particulier leurs incidences sur le commerce et le développement ; UN 3 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل رصد ما يفرض من تدابير من هذا النوع وأن يقيِّم أثر تلك التدابير في البلدان المتضررة، بما في ذلك أثرها في التجارة والتنمية؛
    Le programme dispose de prémices favorables mais insuffisantes pour le mener à bien seul, et des partenariats devront être envisagés avec des institutions publiques ou privées appropriées pour chaque type et secteur d'activité. UN وقد حقق البرنامج نتائج أولية طيبة ولكنها لا تكفي ﻹعانة مواجهة هذا التحدي بمفرده، وعليه ينبغي أن يتوخى الدخول في علاقة شراكة مع مؤسسات ملائمة عامة أو خاصة أياً كان نوع أو قطاع النشاط.
    Les objectifs à cet égard s'appliquent quels que soient le type et la durée de la nomination, la série applicable du Règlement du personnel ou le mode de financement. UN وتنطبق الأهداف المتعلقة بتوزيع الجنسين في الوظائف بصرف النظر عن نوع أو مدة خدمة الموظف أو المجموعة من النظام الإداري التي تم التعيين في إطارها أو مصدر التمويل.
    Tu es amoureuse de ce type, et voilà qu'il te demande de l'aider à conquérir une autre femme ! Open Subtitles أنت تعشقين ذلك الرجل و هو يطلب مساعدتك لكى تختارى له إمرأة أخرى
    Le Règlement type et le Système général harmonisé sont disponibles en ligne dans toutes les langues sur le site de la Commission économique pour l'Europe5. UN 6 - والنظام النموذجي والنظام المتوائم متاحان على شبكة الإنترنت بجميع اللغات في موقع اللجنة الاقتصادية لأوروبا(5).
    Navires Les navires faisant partie du matériel spécial, le type et le nombre de bâtiments et leurs normes de performance doivent être spécifiés dans des lettres d'attribution distinctes. UN 28 - ونظرا للطبيعة الخاصة للسفن الحربية، تحدد على نحو مستقل معايير الطراز والكمية والأداء في خطابات توريد.
    iii) eu égard au type et à l'objet de l'engagement, la demande n'a pas de justification concevable; UN `٣` أن المطالبة، بحكم نوع التعهد وغرضه، ليس لها أساس يمكن تصوره،
    Indicateur O-3 : Nombre, type et champ des travaux sur la désertification/ dégradation des terres et la sécheresse (plaidoyer, sensibilisation, éducation) menés par des organisations de la société civile et des établissements scientifiques ou technologiques UN المؤشر نون - 3: عدد الأعمال (الدعوة وإذكاء الوعي والتثقيف) التي تقوم بها منظمات المجتمع المدني والمؤسسات العلمية والتكنولوجية فيما يتصل بالتصحر/تردي الأراضي والجفاف ونوعية تلك الأعمال ومجالاتها.
    85. Pour tout renseignement complémentaire concernant la Loi type et les autres lois types et conventions élaborées par la CNUDCI, on peut s'adresser au secrétariat à l'adresse suivante: UN 85- ويمكن الحصول من الأمانة على مزيد من المعلومات عن القانون النموذجي وعن سائر القوانين النموذجية والاتفاقيات التي وضعتها الأونسيترال، وذلك على العنوان التالي:
    iii) Encourager le recours à une législation type et aux guides législatifs, aux lignes directrices sur les meilleures pratiques dans le domaine de l'extradition et de l'entraide judiciaire, ainsi qu'aux autres outils mis au point par l'UNODC et ses partenaires; UN `3` التشجيع على الاستفادة من التشريعات النموذجية والأدلة التشريعية والمبادئ التوجيهية بشأن الممارسات الفضلى في تقصي الحالات المتعلقة بتسليم المطلوبين وتبادل المساعدة القانونية، وكذلك سائر الأدوات التي استحدثها المكتب وشركاؤه؛
    234. Des membres ont noté qu'il était difficile, étant donné les lacunes et les ambiguïtés des informations fournies, de dégager des conclusions décisives ou d'établir une corrélation nette entre les arrangements de ce type et la compétitivité des rémunérations. UN ٢٣٤ - ولاحظ اﻷعضاء أن هناك ثغرات وحالات من الغموض في المعلومات التي توافرت مما جعل من الصعب استخلاص نتائج حاسمة أو التثبت من وجود صلة مؤكدة بين الترتيبات التكميلية والقدرة على المنافسة.
    [1. Reposer sur le principe de la proportionnalité, en ce sens que les procédures, les mécanismes et les conséquences devraient tenir compte de la cause, du type et du degré du nonrespect et de la fréquence des cas;] UN [1- يكون متناسباً، بمعنى أنه ينبغي أن تراعى الإجراءات والآليات والعواقب سبب عدم الامتثال ونوعه ودرجته وتواتره؛]
    Les batteries, qui doivent toujours être retirées des appareils au cours des premières étapes de tout processus de récupération et de recyclage écologiquement rationnels des matériaux, peuvent être traitées en toute sécurité pour en récupérer, suivant leur type et le procédé de récupération utilisé, le fer, l'aluminium, le cuivre, le nickel, le cobalt et le cadmium. UN أما البطاريات التي من المفترض خلعها من الهاند خلال المراحل المبكرة في أي عملية من عمليات استعادة المواد وإعادة التدوير السليمة بيئياً، يمكن إعادة تدويرها بطريقة آمنة لاستعادة الحديد والألمونيوم والنحاس والنيكل والكوبالت والكادميوم ويتوقف ذلك على نوع البطارية وعلى عمليات استعادة خاصة.
    Il est sorti, a parlé à ce type, et puis il a disparu. Open Subtitles ،خرج للتحدث إلى الرجل ثم اختفى
    Bien que des dispositions types devraient aider à élaborer des stratégies globales, il reste à déterminer si toutes les dispositions du chapitre V se prêtent à l'approche de la loi type et lesquelles devraient être prioritaires. UN وبينما ينبغي أن تدعم الأحكام النموذجية وضع استراتيجيات شاملة، لا تزال هناك حاجة إلى تحديد ما إذا كانت جميع أحكام الفصل الخامس تتلاءم مع نهج التشريع النموذجي وأي هذه الأحكام ينبغي أن يحظى بالأولوية.
    On a rappelé que le paragraphe 5) trouvait son origine dans le texte actuel de l'article 7-2 de la Loi type et qu'il devrait également figurer dans le texte révisé. UN وأشير إلى أن النص الأصلي للفقرة (5) يرد في النص الحالي للمادة 7 (2) من القانون النموذجي وإلى أنه ينبغي إدراجه أيضا في النص المنقح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more