Dans le même esprit, je propose que l'Organisation des Nations Unies fournisse à la Commission militaire mixte l'appui logistique et les autres types d'appui opérationnel nécessaires. | UN | وبنفس الروح، أقترح أن تزود اﻷمم المتحدة اللجنة العسكرية المشتركة بالدعم السوقي اللازم وغيره من أنواع الدعم التشغيلي. |
Dans les camps, le Gouvernement fournit tous les types d'appui aux victimes de violence et prend des sanctions appropriées à l'encontre des responsables. | UN | وتقدم الحكومة جميع أنواع الدعم لضحايا العنف في المخيمات، فيما تُفرض عقوبات ملائمة على الجناة. |
Lorsqu'il leur est demandé quels types d'appui pourraient être utile, il existait une différence entre ce qu'elles pensaient pourrait aider et ce qu'elles faisaient en réalité. | UN | وعند السؤال عن أنواع الدعم الذي يمكن أن يكون مفيدا، كان هناك اختلاف فيما اعتقد أنه يمكن أن يساعد وما هو موجود بالفعل. |
L'analyse du niveau des projets devrait permettre de parvenir à des conclusions plus précises sur les points forts et les faiblesses inhérents aux différents types d'appui du FNUAP. | UN | والمنتظر أن يؤدي التحليل على مستوى المشاريع إلى نتائج أكثر تفصيلا عن أوجه القوة والضعف التي تتسم بها مختلف أنواع الدعم من الصندوق. |
Le Bureau mondial a également décaissé des fonds en faveur de chacune des régions pour l'achat d'ordinateurs, la traduction de documents et d'autres types d'appui. | UN | وقدم المكتب العالمي أيضا أموالا لكل منطقة لاقتناء حواسيب، وللترجمة التحريرية للمواد، وغير ذلك من أشكال الدعم. |
D'autres types d'appui sont mis à la disposition des victimes d'infractions violentes, dont peuvent se prévaloir les victimes de la traite des êtres humains, par exemple une aide juridique subventionnée. | UN | وأنواع الدعم الأخرى المتاحة لضحايا أعمال العنف تتاح أيضاً لضحايا الاتجار، ومثال عنها المساعدة القانونية المدعومة مالياً. |
Les autres types d'appui comprendraient des contributions stratégiques en nature destinées notamment à l'organisation de réunions, de manifestations spéciales, et au financement de postes d'administrateurs auxiliaires. | UN | وقد تشمل أنواع الدعم الأخرى المساهمات الإستراتيجية العينية لتنظيم الإجتماعات، والأحداث الخاصة، وتمويل وظائف الموظفين الفنيين المبتدئين، ألخ.؛ |
Étant donné les différents types d'appui recherchés et fournis et le nombre de départements et de rubriques budgétaires concernés, il était difficile de déterminer exactement les chiffres exacts en matière de financement. | UN | وبالنظر إلى مختلف أنواع الدعم المطلوب والمقدم، وعدد الإدارات وبنود الميزانية المعنية، فإنه يتعذر تعقب مبالغ التمويل بدقة. |
Le groupe de travail s'est penché sur les différents types d'appui qui pourraient être fournis aux demandeurs de nouveaux noms de domaine génériques de premier niveau appartenant à des groupes mal desservis. | UN | وركز الفريق العامل على مختلف أنواع الدعم التي يمكن أن توفر للمتقدمين إلى النطاقات الجديدة من المرتبة العليا من الفئات المحتاجة والتي تعاني من نقص في الخدمات. |
Mme Coker-Appiah demande un complément d'information sur les types d'appui fourni aux organisations non gouvernementales et sur la collaboration avec ces organisations. | UN | 58 - السيدة كوكر - أبياه: طلبت معلومات إضافية عن أنواع الدعم المقدم إلى المنظمات غير الحكومية والتعاون معها. |
Compte tenu de l'expérience passée et des besoins prévisibles, il faudrait prévoir au minimum des dépenses de 100 000 dollars par an en plus des différents types d'appui en nature; | UN | وتُظهر التجارب في الماضي والاحتياجات المتوقَّعة في المستقبل أنّ الأمر يتطلب، علاوة على مختلف أنواع الدعم العيني، نفقات سنوية دنيا قدرها 000 100 دولار؛ |
Il ressort de l'expérience et des prévisions en matière de besoins qu'un minimum de 100 000 dollars par an est nécessaire en plus de divers types d'appui en nature. | UN | وتشير التجارب السابقة والاحتياجات المتوقَّعة إلى أنّ الأمر يتطلب، بالإضافة إلى مختلف أنواع الدعم العني، نفقات دُنيا بمبلغ 000 100 دولار أمريكي في السنة. |
Toutefois, les types d'appui logistique et administratif nécessaires ont également beaucoup évolué et sont bien plus complexes que par le passé. | UN | غير أن أنواع الدعم السَّوقي والإداري المطلوب في هذه العمليات قد تغيرت أيضا تغيرا ملحوظا وأصبحت أعقد كثيراً مما كانت عليه في الماضي. |
La nouvelle classification constitue un point de départ pour définir autant de profils et de compétences qu'il existe de bureaux de pays et permet d'organiser les types d'appui que le Siège fournit à certains d'entre eux. | UN | ويتيح التصنيف الجديد أساسا لوضع مختلف البيانات المتعلقة بالموظفين وكفاءاتهم لتستخدمها مختلف المكاتب القطرية، كما يساهم في تنظيم مختلف أنواع الدعم المقدم من المقـر إلى مكاتب قطرية محددة. |
Elle reconnaît que bien des choses ont été dites sur les mesures légales, politiques et autres prises en faveur des victimes d'abus dans le cadre du Plan d'action, mais elle aimerait savoir quels types d'appui celles-ci reçoivent. | UN | ورغم كثرة ما قيل بشأن التدابير القانونية والسياسية وغيرها من التدابير المتخذة لصالح ضحايا الإيذاء في خطة العمل، قالت إنها تود أن تعرف ما هي أنواع الدعم الذي يتلقاه الضحايا. |
Le PNUD a été ainsi amené à se repositionner et à déterminer quels types d'appui il pouvait fournir aux gouvernements des pays faisant l'objet d'un programme pour améliorer ses chances de produire un impact durable. | UN | وأدى ذلك لأن يقوم البرنامج الإنمائي بإعادة توجيه موقفه وتحديد أنواع الدعم اللازمة لحكومات البلدان المنفذة فيها برامج والتي يمكن أن تحسن من احتمالات تحقيق تأثير دائم. |
L’analyse entreprise dans le contexte du Cadre de financement pluriannuel a montré qu’il existe une forte convergence quant aux types d’appui et aux services spécifiques demandés au PNUD; pour répondre efficacement à cette demande, le soutien à l’élaboration des politiques et la fonction aide au développement devront être beaucoup plus cohérents. | UN | وقد أظهر اﻹطار التمويلي المتعدد السنوات أن هناك تقاربا شديدا في أنواع الدعم والخدمات المحددة التي يُطلب من البرنامج اﻹنمائي تقديمها؛ ولكي نستجيب بفعالية لهذه الطلبات سنحتاج إلى العمل على زيادة تناسق دعمنا للسياسات العامة وفي وظيفتنا اﻹنمائية. |
Comme autres types d'appui, on peut citer les mesures prises par la police de la MONUC pour renforcer le soutien opérationnel apporté aux unités territoriales de la Police nationale congolaise, grâce aux patrouilles mixtes effectuées le long des axes prioritaires avec les unités de police constituées de la MONUC. | UN | وتشمل أنواع الدعم الأخرى اتخاذ شرطة الأمم المتحدة التابعة لبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية تدابير لتعزيز الدعم التشغيلي المقدم إلى الوحدات الإقليمية للشرطة الوطنية الكونغولية، عن طريق تسيير دوريات مشتركة على المحاور ذات الأولوية مع وحدات الشرطة المشكلة التابعة للبعثة. |
L'assistance électorale, si elle est analogue à d'autres types d'appui dans le secteur de la gouvernance démocratique, est très différente de l'aide au développement dans d'autres secteurs. | UN | 12 - ورغم أن المساعدة الانتخابية تشبه أنواع الدعم الأخرى في قطاع الحكم الديمقراطي، فهي تختلف تماماً عن المساعدة الإنمائية غير المتعلقة بالحكم. |
Compte tenu du fait que les viols sont peu souvent signalés, quelles sont les mesures de sensibilisation qui sont prises pour surmonter la stigmatisation culturelle que subissent les victimes de viol et leur famille? De quels types d'appui, de conseil et de réadaptation les femmes victimes de viol peuvent-elles disposer? | UN | ونظراً إلى النقص الشديد في الإبلاغ عن الاغتصاب، ما هي تدابير التوعية التي تُتخذ للتغلب على الوصم الثقافي المرتبط بضحايا الاغتصاب وأسرهم؟ وما أنواع الدعم والمشورة وإعادة التأهيل المتاحة للنساء ضحايا الاغتصاب؟ |
33. Plusieurs représentants résidents du système des Nations Unies ont indiqué qu'ils n'étaient pas suffisamment motivés pour consacrer le temps nécessaire pour renforcer les fonctions des coordonnateurs résidents; le système compte trop sur les efforts personnels sans offrir de contrepartie en termes de ressources, de reconnaissance dans le déroulement des carrières ou d'autres types d'appui à la gestion. | UN | ٣٣ - وأبرز عدد من الممثلين القطريين لمنظومة اﻷمم المتحدة نقص الحوافز الكافية كي يكرسوا الوقت لدعم مهام نظام المنسقين المقيمين. ولعل المنظومة تفرط في اعتمادها على الجهود الشخصية للمنسقين بدون أن تساندهم بالموارد أو تقدر لهم فضلهم بتحسين حياتهم المهنية أو غير ذلك من أشكال الدعم اﻹداري. |
Les trois antagonistes et les autres acteurs importants mentionnés ci-dessus se procurent des armes et obtiennent d'autres formes et types d'appui militaire auprès de trois sources principales : un cercle de plus en plus large d'États qui fournissent clandestinement un appui à l'antagoniste de leur choix; le supermarché aux armes de Mogadishu, à Bakaraaha; et des particuliers et des entreprises. | UN | وقد حصلت الأطراف المتصارعة الثلاثة والجهات الفاعلة المهمة الأخرى المشار إليها أعلاه على سلاحها وأشكال وأنواع الدعم العسكري الأخرى من ثلاثة مصادر أساسية وهي: حلقة متسعة من الدول التي توفر الدعم سرا إلى الطرف الذي تختاره؛ وسوبر ماركت الأسلحة في مقديشو وسوق باكارا للأسلحة؛ والأفراد وتجار الأسلحة. |