Dans ce cadre, 18 types de handicap ont été recensés. | UN | وتناولت الدراسة الاستقصائية 18 نوعاً من أنواع الإعاقة. |
- Conception et codification des outils indispensables au dépistage des différents types de handicap; | UN | :: تصميم وتقنين أدوات القياس اللازمة للكشف عن أنواع الإعاقة المختلفة؛ |
4) Les types de handicap les plus fréquents sont les maladies des organes internes, suivies par les maladies du système musculo-squelettique. | UN | 4- تمثّل أنواع الإعاقة الأكثر تواتراً أمراض الأعضاء الداخلية، تتبعها أمراض نظام الهيكل العظمي. |
Cette formation a notamment besoin d'être renforcée en ce qui concerne les conditions inhérentes à divers types de handicap. | UN | وينبغي أن يعزز ذلك التدريب خاصة فيما يتعلق بالظروف الخاصة بمختلف أنواع الإعاقات. |
Cette stratégie vise à répondre à tous les types de handicap et aux besoins des tous les groupes de personnes handicapées, y compris à ceux de la femme en tant que handicapée ou s'occupant d'une personne handicapée. | UN | وتتميز هذه الاستراتيجية بطابع متكامل، حيث تعني بجميع أشكال الإعاقة وجميع المجموعات، بما فيها المرأة، بوصفها معوقة أو مقدمة للعناية. |
On y trouve de nombreux conseils d'aménagements tant pour l'adaptation du bâti et des infrastructures ainsi que pour un accueil et une communication adaptés à tous les types de handicap. | UN | ويحتوي الكتيب على نصائح عديدة بشأن الترتيبات التيسيرية لتكييف الهياكل والبنى التحتية وتوفير خدمات الرعاية والاتصال المكيفة مع جميع أنماط الإعاقة. |
Au sein des organismes gouvernementaux, des milieux professionnels et du grand public, le degré de connaissance et de compréhension des différents types de handicap varie. | UN | 36- ثمة اختلافات في وعي وفهم الوكالات الحكومية والمهنيين والجمهور لمختلف أنواع الإعاقة. |
b) Des représentants élus d'organisations non gouvernementales s'occupant de questions relatives aux handicapés (un pour chacun des quatre types de handicap); | UN | (ب) ممثلين عن جمعيات المعوقين منتخبين من قبل هذه الجمعيات على أن يمثل كل منهم نوعاً من أنواع الإعاقة الأربعة؛ |
L'accroissement de la main-d'œuvre mobile avait élargi le marché des applications utilisables par les personnes ayant divers types de handicap. | UN | كما أن نمو قوة العمل المتحرّكة أدّى إلى خلق سوق متوسّعة للتطبيقات التي يمكن أن يستخدمها الأشخاص من ذوي جميع أنواع الإعاقة. |
4. Les États parties sont tenus de reconnaître et respecter la diversité des personnes handicapées et de réserver dans leur rapport un traitement spécifique aux différents types de handicap plutôt que d'y procéder à des généralisations. | UN | 4- ويجب على الدول الأطراف أن تعترف بتنوع الأشخاص ذوي الإعاقة وأن تحترم هذا التنوع، وأن تكفل عدم التعميم في تقريرها بل تكون هذه التقارير محددة بمختلف أنواع الإعاقة. |
Le Gouvernement a également précisé la définition et les critères applicables aux handicaps professionnels, amélioré le système d'éducation et de formation professionnelle des handicapés et élaboré des programmes d'aide à l'emploi spécifiquement adaptés aux différents types de handicap, consistant notamment à recenser les emplois et les tâches stratégiquement adaptés aux différents handicaps. | UN | كما أوضحت الحكومة تعريف الإعاقة المهنية ومعاييرها وحسنت نظام التعليم والتدريب المهني للمعوقين ووضعت برامج للمساعدة على التوظيف خاصة بمختلف أنواع الإعاقة تشمل تحديد الوظائف والمهام المتلائمة استراتيجياً مع إعاقات معينة. |
a) Communiquent les informations destinées au grand public aux personnes handicapées, sans tarder et sans frais supplémentaires pour celles-ci, sous des formes accessibles et au moyen de technologies adaptées aux différents types de handicap ; | UN | (أ) تزويد الأشخاص ذوي الإعاقة بالمعلومات الموجهة لعامة الناس باستعمال الأشكال والتكنولوجيات السهلة المنال والملائمة لمختلف أنواع الإعاقة في الوقت المناسب ودون تحميل الأشخاص ذوي الإعاقة تكلفة إضافية؛ |
c) Des représentants des handicapés élus par l'ensemble des handicapés (un pour chacun des quatre types de handicap); | UN | (ج) ممثلين عن المعوقين أنفسهم منتخبين من جميع المعوقين على أن يمثل كل منهم نوعاً من أنواع الإعاقة الأربعة؛ |
s) Garantir des programmes culturels, récréatifs et ludiques en s'attachant aux personnes atteintes de différents types de handicap. | UN | (ر) كفالة وضع برامج عمل ثقافية وترفيهية وتسلوية تركز على الأشخاص ذوي أنواع الإعاقة المختلفة. |
Le Comité juge préoccupant qu'un grand nombre de bureaux de vote ne soient pas pleinement accessibles aux personnes handicapées et qu'il ne soit pas tenu compte des dives types de handicap pour fournir aux personnes handicapées les informations utiles au vote. | UN | 55- تشعر اللجنة بالقلق لأن الأشخاص ذوي الإعاقة لا يمكنهم الوصول كلياً إلى العديد من مقصورات الاقتراع، ولأن المعلومات الخاصة بالتصويت غير متاحة للأشخاص ذوي الإعاقة بمراعاة مختلف أنواع الإعاقة. |
Le Registre croate des personnes handicapées est constitué d'une section générale contenant des informations générales sur les personnes et d'une section spécialisée contenant des données sur les types de handicap physique et mental. | UN | وتتكون بيانات السجل الكرواتي للأشخاص ذوي الإعاقة من جزء عام يتضمن معلومات عامة عن الشخص وجزء خاص يتضمن بيانات أنواع الإعاقات البدنية والعقلية. |
De leur côté, les organisations de handicapés se sont renforcées et développées, se font davantage entendre et développent la coopération et la coordination entre les différents types de handicap de même qu'entre les cultures et entre les pays. | UN | واكتسبت منظمات الأشخاص ذوي الإعاقة بدورها قوة وقدرة، فأصبحت تُسمع صوتها على نطاق أوسع وزادت أنشطة التعاون والتنسيق التي تضطلع بها لتشمل كل أنواع الإعاقات وتتخطى الحدود الثقافية والجغرافية. |
Dans la pratique, cependant, il est difficile de fournir des services tels que l'éducation et les soins de santé aux enfants atteints de certains types de handicap qui les mettent dans l'incapacité de fréquenter les établissements existants spécialisés dans les soins aux personnes handicapées. | UN | غير أن الواقع العملي يدل على وجود صعوبة في مجال تقديم الخدمات، من قبيل إتاحة التعليم وتوفير الرعاية الصحية للأطفال الذين يعانون من بعض أنواع الإعاقات التي تجعلهم غير قادرين على الالتحاق بالمؤسسات المتاحة والمخصصة لرعاية المعوقين. |
Les femmes handicapées ont moins de chances d'avoir un travail décent que les autres femmes mais aussi que les hommes handicapés, et certains types de handicap, notamment intellectuel et psychologique, représentent un obstacle encore plus grand pour trouver ou garder un emploi. | UN | ولا يحتمل للنساء ذوات الإعاقة أن يحصلن على وظيفة لائقة مقارنةً بالنساء غير ذوات الإعاقة أو الرجال ذوي الإعاقة، ويواجه الأشخاص ممن يعانون من بعض أنواع الإعاقة، بما في ذلك أشكال الإعاقة الذهنية والنفسية والاجتماعية، عراقيل أكبر في إيجاد الوظائف والاحتفاظ بها. |
170. En vertu de l'article 19 de la loi de 2003 sur les personnes handicapées, le Conseil national pour les personnes handicapées est tenu de prévoir un système intégré d'enseignement spécialisé et d'éducation non formelle pour les personnes atteintes de tous types de handicap et de créer, lorsque cela est possible, des bibliothèques braille et sonores pour les déficients visuels. | UN | 170- وبموجب المادة 19 من قانون الأشخاص ذوي الإعاقة لعام 2003، يتعين على المجلس الوطني للأشخاص ذوي الإعاقة أن يوفر نظاماً متكاملاً للتعليم الخاص وغير الرسمي للأشخاص ذوي جميع أشكال الإعاقة وأن ينشئ كذلك، حيثما يمكن، مكتبات بطريقة برايل ومكتبات مسجلة للأشخاص ذوي الإعاقة البصرية. |
Ce manuel, qui doit aborder les quatre types de handicap - auditif, physique, visuel et sensoriel - sera utilisé à l'École de la magistrature pour former le personnel du pouvoir judiciaire et les auxiliaires de justice du pays. | UN | ويمثل هذا الكتيب أداة تنطوي على النظر في أنماط الإعاقة الأربعة: السمعية والبدنية والبصرية والحسية، وسوف يكون بمثابة مادة تدريبية لموظفي السلك القضائي ومنفذي العدالة في البلد داخل المدرسة القضائية. |
En outre, un manuel sur le respect des droits des personnes handicapées est en cours d'élaboration. Ce manuel, qui doit aborder les quatre types de handicap - sensoriel, physique, intellectuel et mental - sera utilisé pour former le personnel du pouvoir judiciaire. | UN | وجرى علاوة على ذلك وضع " دليل لرعاية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة " يمثل أداة تنطوي على النظر في أنماط الإعاقة الأربعة: الحسية والبدنية والذهنية والعقلية، وسيكون بمثابة مادة لتدريب موظفي السلك القضائي. |