La paix, en tant qu'aspiration et besoin de l'homme, requiert la diminution de tous les types de violence, qu'elle soit directe, structurelle ou culturelle. | UN | ولا يعني السلام بوصفه أملاً وحاجة إنسانية مجرد الحد من جميع أنواع العنف سواء كانت مباشرة أو هيكلية أو ثقافية. |
Les filles étaient également en butte à divers types de violence sexuelle, dont le viol et la mutilation des organes génitaux. | UN | كما تعاني الفتيات من شتى أنواع العنف الجنسي، بما فيه الاغتصاب، وتشويه الأعضاء التناسلية للأنثى. |
Les filles étaient également en butte à divers types de violence sexuelle, dont le viol et la mutilation des organes génitaux. | UN | كما تعاني الفتيات من شتى أنواع العنف الجنسي، بما فيه الاغتصاب، وتشويه الأعضاء التناسلية للأنثى. |
Certains de ces types de violence sont considérés comme un délit, alors que d'autres ne le sont pas considérés ou même ne sont pas punissables par la loi dans certaines sociétés. | UN | وبعض أشكال العنف هذه يكيف كجرائم، فيما لا ينطبق هذا الوصف على بعضها اﻵخر أو يترك دون عقوبة من القانون. |
La réunion examinera les types de violence dont sont victimes les femmes dans la famille et dans la communauté afin de proposer des mesures appropriées pour résoudre ce problème. | UN | وسيتناول الاجتماع أشكال العنف التي تؤثر على المرأة في اﻷسرة وفي المجتمع من أجل اقتراح تدابير مناسبة للقضاء على المشكلة. |
Les adolescents victimes de discrimination sont davantage exposés aux mauvais traitements et à d'autres types de violence et d'exploitation et leur santé et leur épanouissement sont plus compromis. | UN | وتعترف اللجنة بأنَّ جميع المراهقين الذين يعانون من التمييز أكثر تعرضاً للاعتداء، وغيره من ضروب العنف والاستغلال. |
Dans ce chapitre on souligne l'importance revenant à la prise en considération du rôle de la famille avant de se pencher sur un cadre juridique propre à assurer la protection des enfants contre tous les types de violence. | UN | ويبدأ هذا الفصل بشرح لأهمية بحث دور الأسرة، ثم يقدم الإطار القانوني لحماية الأطفال من جميع أنواع العنف. |
L'inceste et les autres types de violence domestique, de sévices et de négligence devraient être étudiés en fonction de l'âge et du sexe de la victime. | UN | وينبغي بحث سفاح القربى وغيره من أنواع العنف المنزلي وإساءة المعاملة والإهمال من حيث علاقتها بسن الضحية ونوع جنسها. |
Les rapports font état de cas de femmes prises pour cible dans différents types de conflit et différents types de violence; elles sont violées, victimes de sévices sexuels, battues, torturées et tuées. | UN | وتشير التقارير إلى حالات تستهدف فيها النساء في مختلف أنواع النزاعات باستخدام شتى أنواع العنف وكذلك إلى النساء اللائي يتعرضن للاعتداء الجنسي والضرب والتعذيب والقتل. |
La femme algérienne, tout comme les autres, est victime de tous types de violence en silence. | UN | والمرأة الجزائرية، شأنها شأن النساء الأخريات، ضحية لكل أنواع العنف التي تعاني منها في صمت. |
Elle permettra de recueillir des informations sur l'ampleur, l'incidence et les conséquences des différents types de violence contre les enfants. | UN | وسوف توثّق الدراسة حجم وتفشي مختلف أنواع العنف ضد الأطفال وعواقبها. |
Il semblerait également que lors des déplacements, on enregistre davantage de violences conjugales et d'autres types de violence fondée sur l'appartenance sexuelle. | UN | كما تشير التقارير إلى تزايد تعرُّض المشردات للعنف المنزلي وغيره من أنواع العنف القائمة على التمييز بين الجنسين. |
Sont désormais expressément interdits tous les types de violence sexuelle contre les femmes en temps de guerre. | UN | وتوجد الآن لغة صريحة تحظر جميع أنواع العنف الجنسي الموجه ضد المرأة وقت الحرب. |
Cela est précisément le type d'éducation qui peut être inculqué dans l'esprit des peuples par le rejet de tous types de violence. | UN | وهذا هو على وجه التحديد نوع التعليم الذي يمكن أن يرسخ في أذهان الناس رفض جميع أشكال العنف. |
Cependant, certains types de violence ont pris une dimension internationale, tels que le cas récent de viol massif et systématique des femmes dans certaines situations de conflit armé, où une action concertée a été requise au niveau international. | UN | إلا أن بعض أشكال العنف بدأ يتخذ بعدا دوليا، ومثال ذلك حالة الاغتصاب الجماعي المنظم للنساء التي حدثت مؤخرا في سياق أحوال محددة لنزاع مسلح، وهي أحوال تستدعي اتخاذ اجراءات متضافرة على الصعيد الدولي. |
Le Pakistan s'abstiendra donc lors du vote afin de montrer que, tout en refusant les interprétations et les manoeuvres à visée sélective, il entend néanmoins combattre et éliminer tous les types de violence dont sont victimes les femmes. | UN | ونتيجة لذلك، سيمتنع وفده عن التصويت ليثبت أنه، وإن كان يرفض التفسير الانتقائي والمناورة، يظل ملتزما بمكافحة واستئصال جميع أشكال العنف ضد المرأة. |
270. Des lois rigoureuses ont été adoptées afin de protéger les femmes contre les violences sexuelles et autres types de violence. | UN | ٢٧٠ - وثمة تشريعات قوية قائمة لحماية المرأة من العنف الجنسي وغيره من أشكال العنف. |
Il doit aussi codifier l'obligation qui incombe aux États de combattre l'ensemble des types de violence sexuelle et sexiste, y compris et sans que cette mention soit limitative, les crimes reconnus dans le Statut de Rome. | UN | وينبغي أن تدون في تلك التشريعات أيضاً التزامات الدول بمكافحة جميع أشكال العنف الجنساني والجنسي، بما في ذلك على سبيل المثال لا الحصر، الجرائم المعترف بها في نظام روما الأساسي. |
Les adolescents victimes de discrimination sont davantage exposés aux mauvais traitements et à d'autres types de violence et d'exploitation et leur santé et leur épanouissement sont plus compromis. | UN | وتعترف اللجنة بأنَّ جميع المراهقين الذين يعانون من التمييز أكثر تعرضاً للاعتداء، وغيره من ضروب العنف والاستغلال. |
types de violence exercée par les agents de l'Etat et leurs collaborateurs | UN | أنماط العنف الذي ارتكبه عملاء الدولة والمتعاونون معهم |
Les données nécessaires seraient collectées en menant des enquêtes et pourraient être ventilées selon les types de violence sexuelle et les sous-groupes victimes de ce type de violence. | UN | وسيتم جمع البيانات اللازمة باستخدام استقصاءات، ويمكن تصنيفها حسب نوع العنف الجنسي، وكذلك حسب فئات السكان الفرعية التي يقع العنف فيما بينها. |
Leurs grands sujets de discussion sont le caractère préventif de la loi, les types de violence et la rectification des procédures. | UN | وتدور المواضيع الرئيسية للمناقشات حول الطبيعة الوقائية للقانون وأنواع العنف وتعديل الإجراءات. |
Par ailleurs, la définition des priorités tient compte des développements intervenus sur le plan des violences contre les femmes ainsi que des types de violence précédemment exclus des plans d'action. | UN | وفضلاً عن ذلك، يراعي تعريف الأولويات التطورات التي شهدها العنف ضد المرأة وكذلك فئات العنف التي استُبعدت سابقاً من خطط العمل. |
Il propose, notamment, que l'État mette en place des programmes sociaux pour prévenir tous les types de violence à l'égard des enfants et prenne des mesures en vue de favoriser la réadaptation des enfants victimes de ces violences. | UN | وتقترح اللجنة، في جملة أمور، أن يتم وضع برامج اجتماعية لمنع جميع أنواع إساءة معاملة اﻷطفال، فضلا عن إعادة تأهيل الضحايا منهم. |