"ukraine à" - Translation from French to Arabic

    • أوكرانيا في
        
    • أوكرانيا إلى
        
    • أوكرانيا الى
        
    • أوكرانيا على
        
    • إلى أوكرانيا
        
    • ﻷوكرانيا في
        
    Représentant de l'Ukraine à la Cinquième Commission de l'Assemblée générale UN 2002 ممثل أوكرانيا في اللجنة الخامسة للجمعية العامة
    Représentant de l'Ukraine à la Cinquième Commission de l'Assemblée générale et au Comité du programme et de la coordination UN ممثل أوكرانيا في اللجنة الخامسة للجمعية العامة وفي لجنة البرنامج والتنسيق
    1993 Représentant de l'Ukraine à la Commission du développement durable UN 1993 مندوب أوكرانيا في لجنة التنمية المستدامة
    Toutes les ogives nucléaires seraient transférées du territoire de l'Ukraine à la Russie afin d'y être ensuite démantelées dans les plus brefs délais. UN وسيتم نقل جميع الرؤوس الحربية النووية من أراضي أوكرانيا إلى روسيا بغرض ازالتها اللاحقة في أقرب وقت ممكن.
    Par ailleurs, l'UNICEF peut jouer un rôle plus important dans la protection des enfants contre les effets négatifs découlant de la transition de l'Ukraine à une économie de marché. UN وفي نفس الوقت، يمكن لليونيسيف أن تضطلع بدور أكبر في حماية اﻷطفال من اﻵثار السلبية لتحول أوكرانيا الى اقتصاد السوق.
    A cet égard j'exprime notre gratitude pour les efforts déployés à l'échelle multilatérale et bilatérale en vue d'aider l'Ukraine à réaliser cet objectif. UN وفـي هذا الصدد، أود أن أعرب عن التقدير للجهود المتعددة اﻷطراف والثنائية التي تبذل لمساعدة أوكرانيا على تحقيق هذا الهدف.
    Le Sous-Secrétaire général a conclu son intervention en demandant à la communauté internationale d'aider l'Ukraine à surmonter la crise et à trouver une solution pacifique et durable à ses difficultés. UN واختتم بتوجيه نداء إلى المجتمع الدولي لتقديم الدعم إلى أوكرانيا من أجل تجاوز الأزمة الراهنة وإيجاد حل سلمي ودائم للتحديات التي تواجه البلد.
    Un important élément de la participation de l'Ukraine à l'action des Nations Unies en matière de paix et de sécurité continuera d'être sa contribution aux actions de maintien de la paix des Nations Unies. UN وسيظل إسهام أوكرانيا في أنشطة المنظمة لحفظ السلام عنصرا هاما من مشاركتها في جهود الأمم المتحدة في مجال السلم والأمن.
    Représentant de l'Ukraine à la Commission du développement durable. UN 1993 مندوب أوكرانيا في لجنة التنمية المستدامة.
    Tous ces facteurs expliquent l'ambition de l'Ukraine à être élue membre non permanent du Conseil de sécurité. UN وكل هذه العوامل تفسر طموح أوكرانيا في أن تنتخب عضوا غير دائم في مجلـــس اﻷمـــن.
    Représentant de l'Ukraine à la Sixième Commission de l'Assemblée générale des Nations Unies (quarante-sixième, quarante-huitième, cinquantième et cinquante et unième sessions). UN ممثل أوكرانيا في اللجنة السادسة خلال الدورات 46 و 48، و 50، و 51 للجمعية العامة للأمم المتحدة.
    Il faut espérer que la Politique de voisinage de l'Union européenne facilitera la participation de l'Ukraine à la formulation et à l'application des politiques et des programmes de l'Union. UN ومن المأمول فيه أن تؤدي سياسة الجوار لدى الاتحاد الأوروبي إلى تيسير مشاركة أوكرانيا في سياسات وبرامج الاتحاد.
    J'ai eu l'honneur de faire partie de la délégation de l'Ukraine à la cérémonie de signature à Montego Bay, en Jamaïque, en cette merveilleuse journée ensoleillée. UN ولقد كان لي شرف عضوية وفد أوكرانيا في حفل التوقيع الذي جرى في مونتيغو باي، بجامايكا، في ذلك اليوم المشمس الرائع.
    Elle a invité l'Ukraine à combler l'écart des salaires entre hommes et femmes et à recruter davantage de femmes dans la fonction publique. UN ودعت أوكرانيا إلى تضييق الفوارق في الأجور بين الرجال والنساء وتوظيف المزيد من النساء في الإدارة العامة.
    La Présidente invite le représentant de l'Ukraine à participer à la séance, conformément à l'article 37 du Règlement intérieur provisoire du Conseil. UN ودعت الرئيسة ممثل أوكرانيا إلى المشاركة في الجلسة وفقا للمادة 37 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس.
    Le Président invite le représentant de l'Ukraine à participer à la séance, conformément à l'article 37 du Règlement intérieur provisoire du Conseil. UN ودعا الرئيس ممثل أوكرانيا إلى المشاركة في الجلسة وفقا للمادة 37 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس.
    Nous invitons expressément l'Ukraine à accéder au Traité sur la non-prolifération en tant qu'État non nucléaire. UN ونتطلع الى انضمام أوكرانيا الى معاهدة عدم الانتشار لتكون دولة خالية من اﻷسلحة النووية.
    Nous invitons l'Ukraine à conclure dès que possible un accord de garanties intégrales avec l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA), conformément à l'article 3 du TNP. UN ونحن ندعو أوكرانيا الى أن تبرم بأسرع ما يمكن اتفاقا شاملا للضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وفقا للمادة ٣ من معاهدة عدم الانتشار.
    Elle a encouragé l'Ukraine à ratifier le Statut de Rome de la Cour pénale internationale. UN ورحّبت بتصديق أوكرانيا على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    Elle a incité l'Ukraine à développer ses politiques et activités tendant à promouvoir l'égalité des sexes et la non-discrimination dans l'emploi. UN وحثت أوكرانيا على تعزيز سياساتها وأنشطتها الرامية إلى تشجيع المساواة بين الجنسين وعدم التمييز في العمل.
    Ces deux dernières années, la Lettonie, en coopération avec le Canada et l'Union européenne, ont fourni une assistance et des avis techniques à l'Ukraine, à la Georgie et à la Croatie. UN ودأبت لاتفيا خلال العامين الماضيين، وبالتعاون مع كندا والاتحاد الأوروبي، في تقديم المساعدة والخبرة الفنية إلى أوكرانيا وجورجيا وكرواتيا.
    Abordant le problème du désarmement nucléaire, je ne peux m'empêcher de rappeler l'exceptionnelle contribution de l'Ukraine à ce processus. UN ولن يفوتني عند التطرق إلى مشكلة نزع السلاح النووي أن أذكﱢر بالمساهمة الممتازة ﻷوكرانيا في هذه العملية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more