"ultérieurement dans" - Translation from French to Arabic

    • لاحقا في
        
    • فيما بعد في
        
    • لاحقاً في
        
    • بعد ذلك في
        
    • في وقت لاحق في
        
    • في مرحلة لاحقة
        
    • موعد لاحق في
        
    • مرحلة لاحقة في
        
    • يليها من
        
    À cela s'ajoute le virement d'un montant net de 2 689 491 dollars, correspondant à des activités entreprises en tant que programmes supplémentaires qui ont été intégrées ultérieurement dans le programme annuel. UN وفضلا عن ذلك، حُوِّل مبلغ صافيه 491 689 2 دولارا من أنشطة البرامج التكميلية التي أدمجت لاحقا في صلب البرنامج السنوي؛
    Les réponses supplémentaires seront publiées ultérieurement dans des additifs au présent rapport. UN وستصدر أية ردود ترد لاحقا في هيئة إضافات لهذا التقرير.
    Or ils revêtent une extrême importance, et il est capital de les intégrer en annexe au rapport du Comité, sous peine de ne plus pouvoir les retrouver ultérieurement dans la documentation de ce dernier, puisqu'ils ont été rédigés pour la Conférence mondiale. UN بيد أنها تكتسي أهمية بالغة، ومن اﻷساسي إدماجها في مرفق بتقرير اللجنة، وإلا فلن نتمكن من العثور عليها فيما بعد في وثائق اللجنة ﻷنها أعدت من أجل المؤتمر العالمي.
    ultérieurement dans notre déclaration, nous indiquons notre position sur les autres points et les travaux de la Conférence du désarmement. UN وسوف نعبر لاحقاً في بيان عن مواقفنا إزاء البنود الأخرى وإزاء عمل مؤتمر نزع السلاح.
    Ultérieurement, dans le panier à salade, il aurait reçu des coups de karaté au cou et aurait été étouffé par une chaîne placée autour du cou. UN وادﱡعي أنه تلقى بعد ذلك في سيارة الشرطة ضربات كراتيه في عنقه وانه خنق بسلسلة كان يحملها حول عنقه.
    Ces informations seront fournies ultérieurement dans un rapport distinct. UN وستقدم هذه المعلومات في وقت لاحق في تقرير منفصل.
    Les coauteurs dont les noms n'apparaissent pas sur le projet de résolution seront mentionnés ultérieurement dans le document que le Secrétariat publiera. UN والدول المقدمة التي لا ترد اسماؤها في مشروع القرار سترد في مرحلة لاحقة في الوثيقة التي ستصدرها الامانة العامة.
    Ces besoins seront examinés ultérieurement dans le cadre du projet de budget-programme pour l'exercice biennal 1998-1999. UN وسينظر في هذه الاحتياجات في موعد لاحق في إطار الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩.
    L'Ambassadeur Ricupero s'est également acquis un grand respect pour les fonctions importantes qu'il a occupées ultérieurement dans la vie publique, telles que celles d'Ambassadeur du Brésil à Washington et de Ministre chargé de l'environnement. UN وكسب السفير ريكوبيرو أيضا احتراما كبيرا لﻷدوار الهامة التي اضطلع بها لاحقا في الحياة العامة، من قبيل تبوئه منصب سفير البرازيل لدى واشنطن والوزير المسؤول عن البيئة.
    Les décisions portant sur les mesures de sécurité nécessaires sont envisagées ultérieurement dans le cadre de la gestion des risques pour la sécurité après évaluation des risques. UN إذْ يتم لاحقا في عملية إدارة المخاطر الأمنية، وبعد إجراء تقدير للمخاطر الأمنية، اتخاذ القرارات الخاصة بالتدابير الأمنية المطلوبة.
    Il est indispensable que les élections se déroulent dans des conditions pacifiques propices à la participation des électeurs, et qu'elles puissent servir de modèle pour les élections qui se dérouleront ultérieurement dans le pays. UN ولا غنى عن إجراء الانتخابات في إطار بيئة سلمية تشجع على مشاركة الناخبين بل ويمكن أن تكون نموذجا على انتخابات تجري لاحقا في البلاد.
    En outre, en procédant à son évaluation, le Conseil des migrations n'a pas eu accès au dossier médical présenté ultérieurement dans le cadre de la procédure. UN وعلاوة على ذلك، فإن مجلس الهجرة عندما أجرى تقييمه لم يكن قد حصل على الأدلة الطبية التي قدمت لاحقا في سياق الإجراءات المحلية.
    L'absence de toute référence à la proportionnalité au paragraphe 23 risque d'amener le lecteur à négliger un aspect qui est abordé ultérieurement dans le projet d'observation générale. UN وقد يدفع عدم وجود أي إشارة في الفقرة 23 إلى مبدأ التناسب القارئ إلى عدم التنبه إلى جزئية تعالج في موضع تغييب التفصيل لاحقا في مشروع التعليق العام.
    Ils pourraient par ailleurs assurer la coordination des activités qui seraient entreprises ultérieurement dans la région au titre du programme de réforme juridique, y compris les activités de formation et de restructuration. UN وبإمكانهم في الوقت نفسه أن يقوموا بدور مركز التنسيق فيما يتعلق باﻷنشطة التي ستجري فيما بعد في المنطقة في مجال برنامج اﻹصلاح القانوني، بما في ذلك التدريب وإعادة التنظيم.
    M. Choukri Sbai est donc favorable au maintien de l'article 15 tel qu'il est actuellement rédigé, même si certains détails pourraient être étudiés ultérieurement dans le contexte de l'article 17. UN وقال إنه يفضل لذلك إبقاء المادة ١٥ بصيغتها الحالية ، إلا أنه يمكن النظر في بعض التفاصيل فيما بعد في سياق المادة ١٧ .
    Ce concept a pris forme ultérieurement dans la réglementation des zones économiques exclusives, au sujet desquelles la partie V de la Convention prévoit de nombreuses dispositions. UN وقد تجسد هذا المفهوم فيما بعد في القواعد التنظيمية للمنطقة الاقتصادية الخالصة، التي ترد في الجزء الخامس من الاتفاقية أحكام مستفيضة بشأنها.
    Dès lors, les questions invoquées dans les nouvelles demandes de l'auteur au moment considéré pouvaient encore être soulevées et traitées en cours d'instance, et ultérieurement, dans le cadre de procédures d'appel et de recours en annulation. UN وبالتالي، كان لا يزال بالإمكان النظر في المسائل التي أثارها صاحب البلاغ في مطالباته الإضافية في ذلك الوقت ومعالجتها في المحكمة، وأيضاً لاحقاً في دعاوى الاستئناف والنقض.
    Dès lors, les questions invoquées dans les nouvelles demandes de l'auteur au moment considéré pouvaient encore être soulevées et traitées en cours d'instance, et ultérieurement, dans le cadre de procédures d'appel et de recours en annulation. UN وبالتالي، كان لا يزال بالإمكان النظر في المسائل التي أثارها صاحب البلاغ في مطالباته الإضافية في ذلك الوقت ومعالجتها في المحكمة، وأيضاً لاحقاً في دعاوى الاستئناف والنقض.
    On tente actuellement de reproduire l'expérience au Kenya, en Ouganda et en République-Unie de Tanzanie et, ultérieurement, dans tous les pays africains francophones. UN وتبذل جهود لتكرار التجربة في كل من أوغندا وجمهورية تنزانيا المتحدة وكينيا. ثم بعد ذلك في جميع البلدان اﻷفريقية الناطقة باللغة الفرنسية.
    Ces projets d'intervention, ainsi que les projets additionnels lancés ultérieurement dans d'autres régions de l'Allemagne, ont été surveillé par des chercheurs. UN وهناك رصد من قبل الباحثين لمشاريع التدخل هذه، بالإضافة إلى مشاريع أخرى سبق إنشاؤها في وقت لاحق في مزيد من الأقاليم بألمانيا.
    Monsieur le Président, je ne voudrais pas prendre trop de temps, mais ma délégation saisit cette occasion de se réserver le droit de revenir sur cette question ultérieurement dans le but de clarifier totalement sa position concernant la situation actuelle sur la péninsule coréenne. UN السيد الرئيس، لن آخذ الكثير من الوقت ولكن وفد بلدي ينتهز هذه الفرصة ليحتفظ بحقه في العودة إلى هذه المسألة في مرحلة لاحقة من أجل توضيح موقفه تماماً من الحالة الراهنة في شبه الجزيرة الكورية.
    Ces besoins seront examinés ultérieurement dans le contexte du projet de budget-programme pour l'exercice biennal 1998-1999. UN وسينظر في هذه الاحتياجات في موعد لاحق في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩.
    Certains bureaux de pays ont également entrepris des activités pilotes censées être reproduites ultérieurement dans d'autres parties du pays. UN كما اضطلعت بعض المكاتب القطرية بأنشطة ذات طابع نموذجي بحيث يمكن تطبيقها في مرحلة لاحقة في نواحي أخرى من البلد.
    48. Les États pourraient fournir des informations générales sur le suivi des déclarations, recommandations et engagements issus des conférences mondiales et le bilan qui en a été fait ultérieurement dans la mesure où il a un impact sur la situation des droits de l'homme dans le pays. UN 48- يمكن أن تقدم الدول معلومات عامة عن متابعة الإعلانات والتوصيات والالتزامات المعتمدة في المؤتمرات العالمية وما يليها من استعراضات إذا ما كان لهذه الإعلانات والتوصيات والالتزامات تأثير على حالة حقوق الإنسان في البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more