Objectif : Appliquer intégralement la résolution 1559 (2004) et toutes les décisions que le Conseil de sécurité a adoptées ultérieurement sur la question | UN | الهدف: التنفيذ التام لقرار مجلس الأمن 1559 (2004) ولجميع مقررات المجلس اللاحقة ذات الصلة |
Objectif : Appliquer intégralement la résolution 1559 (2004) et toutes les décisions que le Conseil de sécurité a adoptées ultérieurement sur la question | UN | الهدف: التنفيذ التام لقرار مجلس الأمن 1559 (2004) ولجميع مقررات المجلس اللاحقة ذات الصلة. |
Il a indiqué que la présidence, agissant sous sa propre responsabilité, désignerait un coordonnateur pour chacun des points de l'ordre du jour, sans préjudice de toute décision que la Conférence pourrait prendre ultérieurement sur le programme de travail. | UN | وأشار إلى أن الرئاسة ستعين، تحت مسؤوليتها، منسقي كل بند من بنود جدول الأعمال، دون الإخلال بأي قرارات يتخذها المؤتمر في المستقبل بشأن برنامج العمل. |
Il a indiqué que la présidence, agissant sous sa propre responsabilité, désignerait un coordonnateur pour chacun des points de l'ordre du jour, sans préjudice de toute décision que la Conférence pourrait prendre ultérieurement sur le programme de travail. | UN | وأشار إلى أن الرئاسة ستعين، تحت مسؤوليتها، منسقي كل بند من بنود جدول الأعمال، دون الإخلال بأي قرارات يتخذها المؤتمر في المستقبل بشأن برنامج العمل. |
L'archive vidéo sera disponible ultérieurement sur demande à la même adresse.] | UN | وسيتاح الفيديو من الأرشيف في وقت لاحق على نفس العنوان للدخول عند الطلب.] |
62. Le PRÉSIDENT propose au Groupe de travail d'adopter le paragraphe 1 de l'article 4 ad referendum pour revenir ultérieurement sur le paragraphe 2. | UN | ٦٢ - الرئيس: اقترح على الفريق العامل اعتماد الفقرة ١ من المادة ٤ بشرط الاستشارة للعودة لاحقا إلى الفقرة ٢. |
En conséquence, toute modification touchant à l'organisation, à la structure et aux fonctions du BSCI doit être considérée à la lumière de cette résolution, ainsi que des autres résolutions que l'Assemblée générale a adoptées ultérieurement sur le mandat du Bureau (résolutions 54/244, 59/272 et 59/287, notamment). | UN | ولذلك، يتعين النظر في أية تغييرات تطرأ على تنظيم وهيكل المكتب ومهامه في ضوء ذلك القرار، بالإضافة إلى قرارات الجمعية العامة اللاحقة بشأن ولاية المكتب، مثل القرارات 54/244، و 59/272، و 59/287. |
La Commission a décidé de se prononcer ultérieurement sur le libellé. | UN | وأرجأت اللجنةُ البتَّ في الصيغة إلى مرحلة لاحقة. |
Objectif : Appliquer intégralement la résolution 1559 (2004) et toutes les décisions que le Conseil de sécurité a adoptées ultérieurement sur la question, notamment la résolution 1680 (2006) et les dispositions pertinentes de la résolution 1701 (2006) | UN | الهدف: التنفيذ التام لقرار مجلس الأمن 1559 (2004) ولجميع مقررات المجلس اللاحقة ذات الصلة. |
Objectif : Appliquer intégralement la résolution 1559 (2004) et toutes les décisions que le Conseil de sécurité a adoptées ultérieurement sur la question | UN | الهدف: التنفيذ التام لقرار مجلس الأمن 1559 (2004) ولجميع مقررات المجلس اللاحقة ذات الصلة. |
Objectif : Appliquer intégralement la résolution 1559 (2004) et toutes les décisions que le Conseil de sécurité a adoptées ultérieurement sur la question | UN | الهدف: التنفيذ التام لقرار مجلس الأمن 1559 (2004) ولجميع مقررات المجلس اللاحقة ذات الصلة |
Objectif : Appliquer intégralement la résolution 1559 (2004) et toutes les décisions que le Conseil de sécurité a adoptées ultérieurement sur la question | UN | الهدف: التنفيذ التام لقرار مجلس الأمن 1559 (2004) ولجميع قرارات المجلس اللاحقة ذات الصلة |
Objectif : Appliquer intégralement la résolution 1559 (2004) et toutes les décisions que le Conseil de sécurité a adoptées ultérieurement sur la question | UN | الهدف: التنفيذ التام لقرار مجلس الأمن 1559 (2004) ولجميع قرارات المجلس اللاحقة ذات الصلة |
Objectif : Application intégrale de la résolution 1559 (2004) et de toutes les décisions que le Conseil de sécurité a adoptées ultérieurement sur la question, notamment la résolution 1680 (2006) et les dispositions pertinentes de la résolution 1701 (2006) | UN | الهدف: التنفيذ التام لقرار مجلس الأمن 1559 (2004) وجميع مقررات المجلس اللاحقة ذات الصلة، ولا سيما القرار 1680 (2006)، والأحكام ذات الصلة من القرار 1701 (2006). |
Il a indiqué que la présidence, agissant sous sa propre responsabilité, désignerait des coordonnateurs pour chacun des points de l'ordre du jour, sans préjudice de toute décision que la Conférence pourrait prendre ultérieurement sur le programme de travail. | UN | وأشار إلى أن الرئاسة ستقوم، تحت مسؤوليتها، بتعيين منسقين لكل بند من بنود جدول الأعمال، دون الإخلال بأي قرار قد يتخذه المؤتمر في المستقبل بشأن برنامج عمله. |
Le droit des aquifères transfrontières doit être envisagé indépendamment des travaux que la CDI pourrait mener ultérieurement sur le pétrole et le gaz naturel. | UN | وشددت على ضرورة التعامل مع قانون مستودعات المياه الجوفية العابرة للحدود بمعزل عن أي عمل تضطلع به اللجنة في المستقبل بشأن القضايا المتعلقة بالنفط والغاز الطبيعي. |
L'archive vidéo sera disponible ultérieurement sur demande à la même adresse.] | UN | وسيتاح الفيديو من الأرشيف في وقت لاحق على نفس العنوان للدخول عند الطلب.] |
L'archive vidéo sera disponible ultérieurement sur demande à la même adresse.] | UN | وسيتاح الفيديو من الأرشيف في وقت لاحق على نفس العنوان للدخول عند الطلب.] |
55. Le PRÉSIDENT propose d'adopter ad referendum les articles 26, 27 et 28, en précisant qu'il sera nécessaire de revenir ultérieurement sur la note 38 de l'article 26. | UN | ٥٥ - الرئيس: اقترح اعتماد المواد ٢٦ و ٢٧ و ٢٨ بشرط الاستشارة، موضحا أنه ستلزم العودة لاحقا إلى الحاشية ٣٨ للمادة ٢٦. |
Comme suite au débat que le Conseil économique et sociale a consacré au financement de l'aide humanitaire en 2003 et aux recommandations formulées ultérieurement sur le sujet, l'année écoulée a vu des progrès dans un certain nombre de domaines d'activité de l'Initiative sur les bonnes pratiques en matière d'action humanitaire. | UN | 17 - متابعة للمناقشة التي جرت في المجلس الاقتصادي والاجتماعي في عام 2003 والتوصيات اللاحقة بشأن تمويل المساعدة الإنسانية، شهدت السنة الماضية تقدما في عدد من المجالات في إطار مبادرة العطاء الصالح لمنح المساعدة الإنسانية. |
34. Le Président propose à la Commission de se prononcer ultérieurement sur le projet de résolution. | UN | 34 - الرئيس: اقترح تأجيل النظر في مشروع القرار إلى مرحلة لاحقة. |
Les deux parties se consulteront ultérieurement sur la mise en oeuvre pratique de ces orientations. | UN | وسيتشاور الطرفان في موعد لاحق حول تنفيذ هذه الاتجاهات عمليا. |
1. Chaque État Partie prend les mesures nécessaires, conformément à ses principes juridiquesIl faudra se pencher ultérieurement sur l’harmonisation du libellé des dispositions qui, dans la Convention, font référence aux principes juridiques. | UN | ١ - يتعين على كل دولة طرف أن تتخذ ما قد يلزم من تدابير ، بما يتفق مع مبادئها القانونية ،سيلزم معالجة مسألة التناسق في مرحلة لاحقة في صياغة اﻷحكام التي تشير الى المبادىء القانونية في كل أجزاء الاتفاقية . |