"ultime consistant" - Translation from French to Arabic

    • النهائي المتمثل
        
    C'est un moyen de parvenir à l'objectif ultime consistant à éviter, dans des conditions d'efficacité, des coûts écologiques, et non pas un but en soi. UN وهو وسيلة نحو بلوغ الهدف النهائي المتمثل في تفادي التكاليف البيئية تفاديا فعالا، لا غاية في حد ذاته.
    Et, chose sans doute la plus importante, la résolution réaffirme une fois de plus que d'autres progrès sont nécessaires afin de contribuer à la réalisation de l'objectif ultime consistant à éliminer les armes nucléaires. UN بل واﻷهم من ذلك أن مشروع القـرار يؤكـد مرة أخرى على ضرورة إحراز مزيد من التقدم للاسهام في تحقيق الهدف النهائي المتمثل في إزالة اﻷسلحة النووية.
    La délégation est convaincue que la politique des droits de l'homme et la lutte contre l'impunité servent le but ultime consistant à réaffirmer les valeurs positives sur lesquelles la culture des droits de l'homme et la civilisation sont fondées. UN وقال إن الوفد مقتنع بأن سياسات حقوق الإنسان ومكافحة الإفلات من العقاب يخدمان الغرض النهائي المتمثل في إعادة تأكيد القيم الإيجابية التي تقوم عليها ثقافة حقوق الإنسان والحضارة.
    L'orateur exprime sa reconnaissance aux différents donateurs qui ont pris à leur charge les 15 % restants et exprime espoir que le but ultime consistant à délivrer l'ensemble du pays du danger posé par les mines sera atteint en 2009. UN وشكرت مختلف البلدان المانحة التي تبرعت بالـ 15 في المائة الباقية من التكلفة وأعربت عن الأمل في أن يتحقق، بحلول عام 2009، الهدف النهائي المتمثل في جعل البلد خاليا من الألغام.
    Ceci ne veut pas dire qu'il faudrait rejeter l'objectif ultime consistant à rapprocher le traité sur les matières fissiles et le TNP lorsque l'on sera parvenu à un stade plus avancé du désarmement nucléaire. UN ولن يعني ذلك رفض الهدف النهائي المتمثل في تحقيق التقارب بين معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية ومعاهدة عدم الانتشار عند التوصل إلى مرحلة أكثر تقدماً من مراحل نزع السلاح النووي.
    L'orateur espère que, avec l'appui général des pays d'Europe orientale, on pourra entreprendre bientôt des consultations en vue de l'objectif ultime consistant à établir des zones exemptes d'armes nucléaires en Europe centrale et orientale de façon à renforcer la sécurité de la région. UN وأعرب عن أمله في أن يمكن، نتيجة للدعم الواسع النطاق من جانب بلدان أوروبا الشرقية، الشروع في المشاورات الرامية إلى مناقشة الهدف النهائي المتمثل في إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في وسط وشرق أوروبا، بغية مواصلة تعزيز الأمن في المنطقة.
    Il faudrait encourager le processus consistant à créer de telles zones, dans certaines parties du monde, afin de promouvoir la non-prolifération et de contribuer à la réalisation de l'objectif ultime consistant à instaurer un monde entièrement exempt d'armes nucléaires et autres armes de destruction massive. UN وينبغي تشجيع إقامة هذه المناطق، في أجزاء مناسبة من العالم وذلك من أجل تشجيع عدم الانتشار واﻹسهام في تحقيق الهدف النهائي المتمثل في إقامة عالم خال تماما من اﻷسلحة النووية وغيرها من أسلحة التدمير الشامل.
    Il faudrait encourager le processus consistant à créer de telles zones, dans certaines parties du monde, afin de promouvoir la non-prolifération et de contribuer à la réalisation de l'objectif ultime consistant à instaurer un monde entièrement exempt d'armes nucléaires et autres armes de destruction massive. UN وينبغي تشجيع إقامة هذه المناطق، في أجزاء مناسبة من العالم وذلك من أجل تشجيع عدم الانتشار واﻹسهام في تحقيق الهدف النهائي المتمثل في إقامة عالم خال تماما من اﻷسلحة النووية وغيرها من أسلحة التدمير الشامل.
    5. Les États parties à la Convention sur les armes à sous-munitions s'accordent sur les actions concrètes suivantes à entreprendre afin de réaliser leur objectif ultime consistant à faire cesser les souffrances et les pertes en vies humaines causées par les armes à sous-munitions: UN 5- وتتفق الدول الأطراف في اتفاقية الذخائر العنقودية على الإجراءات الملموسة التالية لتحقيق هدفها النهائي المتمثل في أن تُوقف إلى الأبد المعاناة والإصابات التي تسببها الذخائر العنقودية:
    5. Les États parties à la Convention sur les armes à sous-munitions s'accordent sur les actions suivantes à entreprendre afin de réaliser leur objectif ultime consistant à faire cesser à tout jamais les souffrances et les pertes en vies humaines causées par les armes à sous-munitions: UN 5- وتتفق الدول الأطراف في اتفاقية الذخائر العنقودية على الإجراءات التالية لتحقيق هدفها النهائي المتمثل في أن تُوقف إلى الأبد المعاناة والإصابات التي تسببها الذخائر العنقودية:
    79. Le résultat est ambitieux dans son objectif ultime consistant à mesurer les initiatives permettant l'accès à la technologie ainsi qu'à évaluer leur pertinence et leur efficacité. UN 79- إن النتيجة طموحة في غرضها النهائي المتمثل في قياس المبادرات التي تمّكن من الحصول على التكنولوجيا وتقييم مدى ملائمتها وفعاليتها أيضاً.
    5. Les États parties à la Convention sur les armes à sous-munitions s'accordent sur les actions suivantes à entreprendre afin de réaliser leur objectif ultime consistant à faire cesser à tout jamais les souffrances et les pertes en vies humaines causées par les armes à sous-munitions: UN 5- وتتفق الدول الأطراف في اتفاقية الذخائر العنقودية على الإجراءات التالية لتحقيق هدفها النهائي المتمثل في أن تُوقف إلى الأبد المعاناة والإصابات التي تسببها الذخائر العنقودية:
    Il est également d'une importance primordiale que la réunion de Bali ait réaffirmé que la Convention-cadre est le principal mécanisme universel chargé de réaliser l'objectif ultime consistant à stabiliser les émissions de gaz à effet de serre à un niveau qui ne présente pas de danger pour l'humanité et la biosphère. UN ومما له أهمية أساسية أيضا أن اجتماع بالي أكد من جديد الأهمية العليا للاتفاقية الإطارية بصفتها الآلية العالمية لتحقيق الهدف النهائي المتمثل في تثبيت انبعاثات غازات الدفيئة عند مستوى مأمون للجنس البشري والمحيط الحيوي.
    L'orateur espère que, avec l'appui général des pays d'Europe orientale, on pourra entreprendre bientôt des consultations en vue de l'objectif ultime consistant à établir des zones exemptes d'armes nucléaires en Europe centrale et orientale de façon à renforcer la sécurité de la région. UN وأعرب عن أمله في أن يمكن، نتيجة للدعم الواسع النطاق من جانب بلدان أوروبا الشرقية، الشروع في المشاورات الرامية إلى مناقشة الهدف النهائي المتمثل في إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في وسط وشرق أوروبا، بغية مواصلة تعزيز الأمن في المنطقة.
    11. Encourage et soutient les États-Unis d'Amérique et la Fédération de Russie dans les efforts qu'ils déploient en vue de réduire et d'éliminer leurs armements nucléaires dans le cadre des accords en vigueur en continuant de donner à ces efforts la plus haute priorité afin de contribuer à la réalisation de l'objectif ultime consistant à éliminer ces armes; UN ١١ - تشجع وتؤيد الاتحاد الروسي والولايات المتحدة اﻷمريكية في جهودهما الراميــة إلى خفـض أسلحتهما النووية وإزالتها على أساس الاتفاقات القائمة، وعلى مواصلة إعطاء اﻷولوية العليا لهذه الجهود كي تسهم في تحقيق الهدف النهائي المتمثل في إزالة تلك اﻷسلحة؛
    - Leur certitude que les interdictions et restrictions visées au Protocole II en ce qui concerne l'emploi et le transfert des mines antipersonnel faciliteront et hâteront la réalisation de l'objectif ultime consistant à éliminer définitivement les mines antipersonnel comme le prévoit l'Assemblée générale des Nations Unies dans sa résolution 50/70 (O), UN - أن نواحي الحظر والتقييد التي تفرض على استخدام ونقل اﻷلغام المضادة لﻷفراد الواردة في البروتوكول الثاني سوف تيسر وتعجل في تقدم التوصل إلى الهدف النهائي المتمثل في إزالة اﻷلغام المضادة لﻷفراد في نهاية المطاف بما يتمشى مع أحكام قرار الجمعية العامة لﻷمم المتحدة ٠٥/٠٧)ع(؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more