"ultime du désarmement" - Translation from French to Arabic

    • النهائي المتمثل في نزع السلاح
        
    • النهائي لنزع السلاح
        
    • الأسمى المتمثل في نزع السلاح
        
    • النهائية ألا وهي نزع السلاح
        
    • النهائي بنزع السلاح
        
    L'Afrique du Sud réaffirme son engagement à la réalisation de l'objectif ultime du désarmement nucléaire total. UN ولا تزال جنوب أفريقيا ملتزمة بالهدف النهائي المتمثل في نزع السلاح النووي الكامل.
    C'est bien vers le but ultime du désarmement nucléaire que les progrès doivent s'orienter. UN ولا بد من توجيه إحراز التقدم نحو بلوغ الهدف النهائي المتمثل في نزع السلاح النووي.
    Il s'agit là de progrès sur la voie de l'objectif ultime du désarmement nucléaire et de la non-prolifération. UN فهذه إنجازات مهمة على طريق بلوغ الهدف النهائي المتمثل في نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي.
    Cette instance est juste un moyen de progresser vers l'objectif ultime du désarmement. UN فهذا المنتدى هو مجرد وسيلة من الوسائل من أجل إحراز تقدم نحو الهدف النهائي لنزع السلاح.
    L'objectif ultime du désarmement est de créer un État libanais fort pour tous les Libanais. UN والهدف النهائي لنزع السلاح هو إقامة دولة لبنانية قوية لجميع سكان لبنان.
    La première session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au désarmement continue de servir de critère unique pour l'évaluation par les États de leurs engagements et de leurs obligations à l'égard de cet objectif ultime du désarmement général et complet. UN ولا تزال دورة الجمعية العامة الاستثنائية الأولى المكرسة لنزع السلاح تشكل معيار الدول الوحيد لتقييم تعهداتها والتزاماتها تجاه هذا الهدف الأسمى المتمثل في نزع السلاح العام والكامل.
    Conclusion rapide d’une interdiction de la production de matières fissiles destinées à être utilisées dans des explosifs nucléaires. Fermer effectivement le robinet des armes nucléaires est une étape nécessaire sur la voie, et aiderait grandement à se rapprocher, de l’objectif ultime du désarmement nucléaire. UN - التوصل دونما تأخير إلى حظر إنتاج المواد الانشطارية لاستعمالها في المتفجرات النووية، إذ إن قطع الموارد اللازمة ﻹنتاج المزيد من اﻷسلحة النووية قطعاً فعالاً لهو خطوة أساسية نحو الغاية النهائية ألا وهي نزع السلاح النووي، وسيساهم في تحقيق هذه الغاية مساهمة كبيرة.
    Pour atteindre l'objectif ultime du désarmement nucléaire général et complet, la communauté internationale devra mettre au point, en temps opportun, un plan viable et à long terme, appliqué par étapes, et comprenant notamment la signature d'une convention sur l'interdiction complète des armes nucléaires; UN وينبغي للمجتمع الدولي، في سبيل تحقيق الهدف النهائي بنزع السلاح النووي الكامل والشامل، أن يضع، في وقت مناسب، خطة طويلة الأجل قابلة للتطبيق تتألف من إجراءات مرحلية، من بينها إبرام اتفاقية للحظر الكامل للأسلحة النووية.
    Nous sommes fermement convaincus qu'avec un tel engagement on aurait enrichi le texte en faisant de la conclusion du traité un pas important vers la réalisation de l'objectif ultime du désarmement nucléaire. UN إننا نؤمن إيماناً راسخاً بأن هذا الالتزام كان سيُغني النص عن طريق تعيين المعاهدة بوصفها خطوة هامة واحدة صوب الهدف النهائي المتمثل في نزع السلاح النووي.
    Dans leur majorité, ces États souhaitent renforcer le processus visant à atteindre l'objectif ultime du désarmement nucléaire et d'un monde exempt d'armes nucléaires. UN وترغب هذه الدول العديدة في تنشيط العملية لتحقيق الهدف النهائي المتمثل في نزع السلاح النووي وإيجاد عالم خال من الأسلحة النووية.
    Nous sommes prêts à examiner les propositions relatives à un processus progressif permettant de mener à l'objectif ultime du désarmement nucléaire total et de préserver les accords convenus au titre d'une convention sur les armes nucléaires. UN وهي مستعدة لدراسة الاقتراحات المقدمة بشأن إجراء عملية مرحلية تؤدي إلى الهدف النهائي المتمثل في نزع السلاح النووي الكامل وتأمين الاتفاقات في إطار عقد اتفاقية نووية.
    Le préambule expose l'objet du Traité et la façon dont il s'inscrit dans un plus vaste contexte, en l'occurrence le but ultime du désarmement nucléaire, et l'intérêt de futures mesures pour avancer vers ce but. UN توضح الديباجة هدف المعاهدة ومدى ملاءمتها لسياق أوسع، وفي هذه الحالة للهدف النهائي المتمثل في نزع السلاح النووي، كما تبين مدى استصواب اتخاذ تدابير في المستقبل لتحقيق هذا الهدف.
    Nos délibérations sur le point 1 de l'ordre du jour ont fait apparaître l'importance que toutes les délégations attachent à l'objectif ultime du désarmement nucléaire. UN أبرزت مداولاتنا المتعلقة بالبند 1 من جدول الأعمال الأهمية التي يعلقها جميع الوفود على الهدف النهائي المتمثل في نزع السلاح النووي.
    — Directives générales concernant les zones exemptes d'armes nucléaires dans le contexte de l'objectif ultime du désarmement nucléaire UN - المبادئ التوجيهية العامة المتعلقة بإنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية في إطار الهدف النهائي المتمثل في نزع السلاح النووي
    Ayant à l'esprit le Document final de la dixième session extraordinaire de l'Assemblée générale26, la première consacrée au désarmement, et l'objectif ultime du désarmement général et complet sous un contrôle international efficace, UN وإذ تضع في اعتبارها الوثيقة الختامية لدورة الجمعية العامة الاستثنائية العاشرة)٢٦( وهي أول دورة استثنائية مكرسة لنزع السلاح، والهدف النهائي المتمثل في نزع السلاح العام الكامل في ظل مراقبة دولية فعالة،
    La prorogation indéfinie du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) l'année dernière et l'adoption à l'Assemblée générale du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires à une majorité écrasante constituent des progrès sur la voie de l'objectif ultime du désarmement nucléaire dont on doit se féliciter. UN وبعد تمديد معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية الى أجل غير مسمى، في السنة الماضية، وإقرار معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية بأغلبية ساحقة في الجمعية العامة خطوتين محمودتين باتجاه الهدف النهائي المتمثل في نزع السلاح النووي.
    L'objectif ultime du désarmement est de prévenir la souffrance humaine. UN إن الهدف النهائي لنزع السلاح هو منع المعاناة البشرية.
    Les enjeux auxquels sont confrontés le désarmement et la non-prolifération, et donc la sécurité internationale, qui constitue l'objectif ultime du désarmement et de la prolifération, n'ont fait qu'augmenter. UN وقد ازدادت التحديات لنزع السلاح وعدم الانتشار بل وللأمن الدولي، وهو الهدف النهائي لنزع السلاح وعدم الانتشار.
    La non-prolifération des armes nucléaires et leur élimination complète demeure l'objectif ultime du désarmement. UN ولا يزال الهدف النهائي لنزع السلاح متمثلا في عدم انتشار الأسلحة النووية والإزالة التامة لها.
    L'adoption par la Conférence du désarmement d'un programme de travail après douze années de blocage est un autre signe que le mécanisme multilatéral pour le désarmement est le cadre approprié pour atteindre l'objectif ultime du désarmement général et complet, de la non-prolifération et de la limitation des armements. UN واعتماد مؤتمر نزع السلاح لبرنامج عمل بعد 12 عاما من الجمود دليل آخر على أن الآلية المتعددة الأطراف لنزع السلاح إطار ملائم لتحقيق الهدف الأسمى المتمثل في نزع السلاح العام والتام وعدم الانتشار وتحديد الأسلحة.
    c) À l'objectif ultime du désarmement général et complet sous contrôle international strict et efficace, UN (ج) الهدف الأسمى المتمثل في نزع السلاح العام الكامل في ظل رقابة دولية صارمة فعالة،
    Conclusion rapide d’une interdiction de la production de matières fissiles destinées à être utilisées dans des explosifs nucléaires. Fermer effectivement le robinet des armes nucléaires est une étape nécessaire sur la voie, et aiderait grandement à se rapprocher de l’objectif ultime du désarmement nucléaire. UN " -- التوصل دونما تأخير إلى حظر إنتاج المواد الانشطارية لاستعمالها في المتفجرات النووية، إذ إن قطع الموارد اللازمة ﻹنتاج المزيد من اﻷسلحة النووية قطعاً فعالاً لهو خطوة أساسية نحو الغاية النهائية ألا وهي نزع السلاح النووي.
    Pour atteindre l'objectif ultime du désarmement nucléaire général et complet, la communauté internationale devra mettre au point, en temps opportun, un plan viable et à long terme, appliqué par étapes, et comprenant notamment la signature d'une convention sur l'interdiction complète des armes nucléaires; UN وينبغي للمجتمع الدولي، في سبيل تحقيق الهدف النهائي بنزع السلاح النووي الكامل والشامل، أن يضع، في وقت مناسب، خطة طويلة الأجل قابلة للتطبيق تتألف من إجراءات مرحلية، من بينها إبرام اتفاقية للحظر الكامل للأسلحة النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more