"ultime du processus" - Translation from French to Arabic

    • النهائي لعملية
        
    • النهائية للعملية
        
    • النهائي في عملية
        
    Nous estimons également que l'objectif ultime du processus d'examen est d'accomplir des progrès sur les questions de fond que le Traité doit résoudre. UN ونعترف أيضا بأن الغرض النهائي لعملية الاستعراض هو إحراز تقدم في المسائل الموضوعية التي تواجه المعاهدة.
    Nous estimons également que l'objectif ultime du processus d'examen est d'accomplir des progrès sur les questions de fond que le Traité doit résoudre. UN ونعترف أيضا بأن الغرض النهائي لعملية الاستعراض هو إحراز تقدم في المسائل الموضوعية التي تواجه المعاهدة.
    L'objectif ultime du processus de réforme est de renforcer l'efficacité de l'Organisation de manière à ce qu'elle puisse répondre aux besoins des États Membres, en particulier de ceux en développement. UN والهدف النهائي لعملية الإصلاح هو تعزيز فعالية المنظمة في استجابتها لاحتياجات الدول الأعضاء وخاصــة البــلدان الناميــة.
    g) Faire en sorte que le cadre politique des négociations soit actualisé et crédible et comprenne notamment des paramètres clairs pour le règlement des problèmes relatifs au statut final, afin que l'objectif ultime du processus soit apparent pour toutes les parties concernées. UN (ز) كفالة تحديث الإطار السياسي للمفاوضات وتمتعه بالمصداقية، بما في ذلك وضع بارامترات واضحة لتسوية مسائل الوضع النهائي، حتى تكون الأهداف النهائية للعملية بادية للعيان أمام المعنيين كافة.
    L'objectif ultime du processus de désarmement est un désarmement général et complet sous contrôle international strict et efficace. UN إن الهدف النهائي في عملية نزع السلاح هو نزع السلاح العام والكامل في ظل رقابة دولية صارمة وفعالة.
    Deuxièmement, le renforcement de l'Organisation devrait être l'objectif ultime du processus de réforme. UN ثانيا، يجب أن يكون تعزيز المنظمة هو الهدف النهائي لعملية اﻹصلاح.
    L'objectif ultime du processus d'adaptation est de rendre ces documents conformes aux réalités militaires et politiques qui existent actuellement en Europe et d'accroître leur efficacité. UN والهدف النهائي لعملية التكييف يتمثل في مواءمة هاتين الوثيقتين مع الحقائق العسكرية والسياسية الراهنة في أوروبا، وفي زيادة كفاءتهما.
    Le but ultime du processus de règlement est d'élaborer et de définir le modèle et le cadre juridique du statut de la région du Haut-Karabakh au sein de l'Azerbaïdjan. UN 9 - أما الهدف النهائي لعملية التسوية فهو صياغة وتحديد نموذج وإطار قانوني لوضع منطقة ناغورنو - كاراباخ داخل أذربيجان.
    Ce respect du droit international est essentiel pour que les négociations de paix puissent reprendre et que des progrès soient enregistrés à cet égard vers l'instauration d'une situation différente sur le terrain propice à la réussite ultime du processus de paix. UN ويعتبر هذا الاحترام للقانون الدولي حيويا لاستئناف مفاوضات السلام وللتقدم الذي يتعين إحرازه بهذا الشأن على طريق إيجاد وضع مختلف على أرض الواقع والذي سيؤدي إلى النجاح النهائي لعملية السلام.
    L'objectif ultime du processus de désarmement est un désarmement général et complet sous contrôle international strict et efficace, sur la base du principe d'une sécurité non diminuée et accrue pour tous les États. UN والهدف النهائي لعملية نزع السلاح هو نزع السلاح العام والكامل تحت مراقبة دولية صارمة وفعالة، تقوم على أساس مبدأ الأمن غير المنقوص وتعزيز الأمن لجميع الدول.
    Comme il ressort de la déclaration prononcée au nom du Groupe des États d'Afrique, nous pensons que l'objectif ultime du processus de désarmement est un désarmement général et complet sous un contrôle international strict et efficace. UN كما ورد في البيان الصادر عن المجموعة الأفريقية، نعتقد أن الهدف النهائي لعملية نزع السلاح هو نزع السلاح العام والشامل تحت رقابة دولية صارمة وفعالة.
    Le but ultime du processus de désarmement est le désarmement général et complet, sous un contrôle international strict et efficace, en vue de renforcer la paix et la sécurité internationales. UN إن الهدف النهائي لعملية نزع السلاح هو نزع السلاح العام والكامل في إطار مراقبة دولية صارمة وفعالة بغية تعزيز السلم والأمن الدوليين.
    6. L'objectif ultime du processus de l'EPU, et du Conseil des droits de l'homme de l'ONU, est de renforcer les garanties et la jouissance des droits de l'homme. UN 6- يتمثل الهدف النهائي لعملية الاستعراض الدوري الشامل ولمجلس الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في تعزيز أوجه حماية حقوق الإنسان والتمتع بهذه الحقوق.
    Nous continuons d'être convaincus que l'objectif ultime du processus de désarmement est un désarmement général et complet, sous un contrôle international strict et effectif, sur la base du principe d'une sécurité non diminuée et en fait améliorée pour tous les États. UN وما فتئنا نعتقد اعتقادا راسخا بأن الهدف النهائي لعملية نزع السلاح هو نزع السلاح العام والكامل، تحت رقابة دولية صارمة وفعالة، وارتكازا على المبادئ المتمثلة في تحقيق الأمن غير المنقوص والمعزز لجميع الدول.
    La réintégration, en toute légalité, des membres du FMLN dans la vie civile, institutionnelle et politique du pays était l'objectif ultime du processus de paix énoncé dans l'accord de Genève du 4 avril 1990. UN لقد كانت إعادة إدماج أعضاء جبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني، داخل إطار من الشرعية الكاملة، في الحياة المدنية والمؤسسية والسياسية للبلد هي الهدف النهائي لعملية السلم على النحو المبيـن فـي اتفاق جنيف المؤرخ ٤ نيسان/ابريل ١٩٩٠.
    133. L'organisation des travaux pendant les sessions annuelles devrait être arrêtée par le Bureau élargi, en étroite consultation avec tous les groupes régionaux, compte tenu des progrès enregistrés dans l'application de la résolution 2002/91 puisque cette organisation des travaux constitue le stade ultime du processus en cours. UN 133- في ضوء التقدم المحرز في إطار القرار 2002/91، ينبغي أن يواصل المكتب الموسع، تنظيم العمل خلال الدورات السنوية، بالتشاور الكامل مع جميع المجموعات الإقليمية، لأن تنظيم العمل يشكل المرحلة النهائية للعملية الحالية.
    L'objectif ultime du processus de désarmement est un désarmement général et complet sous contrôle international strict et efficace. UN إن الهدف النهائي في عملية نزع السلاح هو نزع السلاح العام والكامل في ظل رقابة دولية صارمة وفعالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more