"un échéancier de paiement" - Translation from French to Arabic

    • خطة تسديد
        
    • خطة للتسديد
        
    • خطة التسديد
        
    • جدول زمني لتسديد
        
    • جدول زمني لسداد
        
    • مسألةخطط التسديد
        
    • خطة سداد
        
    • خطة للسداد
        
    • مسألة خطط التسديد
        
    • وجود جدول للتسديد
        
    Le Burundi s'était acquitté de ses arriérés en 2003, mais pas dans le cadre d'un échéancier de paiement pluriannuel. UN وسددت بوروندي أيضا متأخراتها في عام 2003، وإن كان ذلك لم يجر في سياق خطة تسديد متعددة السنوات.
    Le Burundi a payé ses arriérés en 2003 hors du cadre d'un échéancier de paiement pluriannuel. A. Respect des échéanciers de paiement UN وكانت بوروندي قد سدّدت متأخراتها هي الأخرى في عام 2003، وإن كان ذلك لم يجر في سياق خطة تسديد متعددة السنوات.
    Elle était résolue à verser une contribution avant l'ouverture de la session de l'Assemblée générale et mettait au point un échéancier de paiement pluriannuel. UN وقد التزمت بتسديد اشتراك قبل انطلاق الجمعية العامة، وهي أيضا بصدد وضع خطة تسديد متعددة السنوات.
    Le Burundi s'était acquitté de ses arriérés en 2003, mais pas dans le cadre d'un échéancier de paiement pluriannuel. UN وسددت بوروندي أيضا متأخراتها في عام 2003، وإن كان ذلك لم يجر في سياق خطة للتسديد على سنوات متعددة.
    Il a engagé la République centrafricaine à continuer d'effectuer des versements à intervalle régulier et à envisager d'adopter un échéancier de paiement pluriannuel. UN وحثت اللجنة جمهورية أفريقيا الوسطى على مواصلة تسديد دفعات بصورة منتظمة وعلى النظر في خطة التسديد المتعددة السنوات.
    En dépit de la situation financière difficile, les autorités continueraient d'effectuer des versements partiels dans le cadre d'un échéancier de paiement pluriannuel. UN وبرغم صعوبة الوضع المالي، ستواصل السلطات تسديد مبالغ جزئية في إطار خطة تسديد متعددة السنوات.
    Le Burundi a payé ses arriérés en 2003 hors du cadre d'un échéancier de paiement pluriannuel. A. Respect des échéanciers de paiement UN وكانت بوروندي قد سدّدت متأخراتها هي الأخرى في عام 2003، وإن كان ذلك لم يجر في سياق خطة تسديد متعددة السنوات.
    Elle était résolue à verser une contribution avant l'ouverture de la soixante-sixième session de l'Assemblée générale et mettait au point un échéancier de paiement pluriannuel. UN وقد التزمت بتسديد اشتراك قبل الدورة السادسة والستين للجمعية العامة، وهي أيضا بصدد وضع خطة تسديد متعددة السنوات.
    Il avait par ailleurs l'intention de présenter un échéancier de paiement pluriannuel. UN واعتزمت الحكومة تقديم خطة تسديد متعددة السنوات.
    En outre, elles n'avaient pas donné suite à l'annonce selon laquelle elles envisageaient de présenter un échéancier de paiement. UN كما أنها لم تفِ بما أشارت إليه سابقا ومفاده أنها تنظر في تقديم خطة تسديد متعددة السنوات.
    Le représentant des Comores a confirmé que son gouvernement avait l'intention de présenter sous peu un échéancier de paiement pluriannuel. UN وأكد ممثل جزر القمر اعتزام حكومة بلده تقديم خطة تسديد متعددة السنوات عما قريب.
    En même temps, conscient de ses obligations envers l'ONU, il présentait un échéancier de paiement pour 2006 en vue de réduire le montant de ses arriérés. UN وأقرت، في الوقت ذاته، بالتزاماتها تجاه الأمم المتحدة، وقدمت خطة تسديد لعام 2006 لخفض متأخراتها المستحقة للمنظمة.
    À cet égard, elle encourage les nouveaux efforts déployés par les États Membres en question en vue de régler leurs contributions mises en recouvrement et prie instamment la République centrafricaine de présenter et d'appliquer un échéancier de paiement pluriannuel. UN وقال إنه يود في هذا الصدد أن يحث الدول الأعضاء المعنية على بذل مزيد من الجهود لتخفيض اشتراكاتها المقررة غير المسددة ويحث جمهورية أفريقيا الوسطى على تقديم خطة تسديد متعددة السنوات والتقيد بها.
    La satisfaction de l'obligation qui lui incombait vis-à-vis de l'Organisation, même par le biais d'un échéancier de paiement pluriannuel, constituerait l'une des priorités des nouvelles autorités, animées du souci de réduire la dette contractée à son égard. UN ويعد الوفاء بالتزام البلد تجاه المنظمة، حتى ولو من خلال خطة تسديد متعددة السنوات، إحدى أولويات السلطات الجديدة في سعيها لخفض دينها المستحق للمنظمة.
    Saluant les efforts qu'elle déployait pour régler ses arriérés, il a encouragé la Guinée-Bissau à recommencer à effectuer des versements pour les éponger graduellement et à envisager l'adoption d'un échéancier de paiement pluriannuel. UN وأعربت اللجنة عن تقديرها للجهود التي بذلتها غينيا - بيساو في الماضي لمعالجة متأخراتها، وشجعتها على استئناف عملية السداد لتقليص هذه المتأخرات تدريجيا، وعلى النظر في تقديم خطة تسديد متعددة السنوات.
    Le Comité a noté que Sao Tomé-et-Principe n'avait effectué aucun versement depuis 2002, première année de la mise en place d'un échéancier de paiement pluriannuel. UN 147 - ولاحظت اللجنة أن سان تومي وبرينسيبي لم تسدد أية مدفوعات منذ عام 2002، وهي أول سنة وضعت فيها خطة للتسديد تمتد لعدة سنوات.
    Le Comité a également recommandé que les États Membres qui envisageaient de présenter un échéancier de paiement pluriannuel l'adressent au Secrétaire général pour qu'il le porte à la connaissance des autres États Membres et qu'ils soient encouragés à demander de l'aide au Secrétariat pour l'établir. UN 3 - وأوصت اللجنة أيضا بأنه ينبغي للدول الأعضاء التي تفكر في وضع خطة للتسديد متعددة السنوات أن تقدم هذه الخطة إلى الأمين العام لإطلاع الدول الأعضاء عليها، وينبغي تشجيعها على التماس المشورة من الأمانة العامة في إعدادها.
    Il convient de féliciter le Libéria d'avoir présenté un échéancier de paiement pluriannuel et d'avoir effectué un versement initial. UN وقال إن ليبريا تستحق الثناء على تقديم خطة التسديد المتعددة السنوات وسداد دفعة أولية.
    4. Prend note des informations communiquées par le Niger et salue son intention de présenter un échéancier de paiement de ses contributions et arriérés ; UN 4 - تحيط علما بالمعلومات التي قدمتها النيجر، وترحب بنيتها تقديم جدول زمني لتسديد اشتراكاتها ومتأخراتها؛
    En ce qui concerne la possibilité de présenter un échéancier de paiement de ses arriérés à l'ONU, il a indiqué que le nouveau gouvernement se pencherait sur la question. UN وبصدد إمكان أن تقوم جزر القمر بتقديم جدول زمني لسداد متأخراتها للأمم المتحدة، أشار إلى أن الحكومة الجديدة ستنظر في هذه المسألة.
    La République centrafricaine a affirmé qu'elle était déterminée à s'acquitter de ses contributions au budget de l'Organisation, s'employait à réduire ses arriérés et continuait d'envisager l'établissement d'un échéancier de paiement pluriannuel. UN غير أن جمهورية أفريقيا الوسطى ملتزمة بتسديد اشتراكاتها للأمم المتحدة، وهي تبذلجهودا لتخفيض أنصبتها المقررة غير المسددة، وتضع نصب عينيها باستمرار مسألةخطط التسديد المتعددة السنوات.
    Le Gouvernement étudie toutefois un échéancier de paiement qui lui permettra de respecter ses obligations. UN واستدرك قائلا إن حكومته تعمل الآن على وضع خطة سداد تمكّنها من الوفاء بالتزاماتها.
    Dans le cas où un pays est dans l'incapacité de régler en un seul versement ses arriérés, un échéancier de paiement devra être négocié en dernier recours et à titre exceptionnel. UN أما في حال عجز بلد معين عن تسوية متأخراته في دفعة واحدة، فإنه ينبغي التفاوض على خطة للسداد كملاذ أخير وكاستثناء من هذه القاعدة.
    Toutefois, le Gouvernement était déterminé à payer ses contributions à l'ONU et continuerait d'examiner la question d'un échéancier de paiement pluriannuel en vue d'adopter un tel échéancier à titre prioritaire une fois que la situation du pays se sera normalisée. UN بيد أن جزر القمر لا تزال ملتزمة بتسديد اشتراكاتها إلى الأمم المتحدة وستجعل مسألة خطط التسديد المتعدد السنوات قيد نظرها باستمرار، وستعمد، حين يعود الوضع في البلد إلى طبيعته، إلى إعداد خطة من هذا القبيل على سبيل الأولوية.
    Oui, pour < < circonstances exceptionnelles > > ou avec établissement d'un échéancier de paiement UN نعم، في حالة " الظروف الاستثنائية " أو لدى وجود جدول للتسديد

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more