"un élément clef du" - Translation from French to Arabic

    • عنصرا أساسيا في
        
    • عنصرا رئيسيا في
        
    • عنصراً أساسياً من
        
    • عنصر أساسي في
        
    • عنصرا أساسيا من
        
    • عنصراً أساسياً في
        
    • عنصر أساسي من
        
    • عنصر رئيسي في
        
    • عنصر رئيسي من
        
    • عنصرا رئيسيا من
        
    • عنصراً رئيسياً من
        
    • جزءا رئيسيا من
        
    La participation coordonnée des services locaux des organismes cartographiques nationaux avait constitué un élément clef du projet. UN وكانت المشاركة التضامنية لوحدات أساسية من المنظمات الوطنية لرسم الخرائط عنصرا أساسيا في المشروع.
    Le régime créé par le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires continue d'être un élément clef du maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN إن النظام الذي أنشأته معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية كان ولا يزال عنصرا أساسيا في صون السلم والأمن الدوليين.
    L'aide humanitaire continue d'être un élément clef du programme de travail de l'organisation. UN ما زالت المساعدة الإنسانية تشكل عنصرا رئيسيا في برنامج عمل المنظمة.
    L'étude proposée serait un élément clef du dossier, mais d'autres sources pourraient être mises à profit, notamment: UN وستشكل الدراسة المقترحة عنصراً أساسياً من المجموعات المتكاملة من المعلومات، ولكن تتوفر أيضاً مواد أخرى، منها ما يلي:
    Les mécanismes nationaux de prévention constituent en effet un élément clef du système de prévention de la torture institué par le Protocole facultatif. UN فالآليات الوقائية الوطنية هي عنصر أساسي في نظام منع التعذيب المنشأ بموجب البروتوكول الاختياري.
    un élément clef du programme est la mise en place de services spécialisés en criminalité transnationale. UN ويمثل إنشاء وحدات متخصصة معنية بالجريمة عبر الوطنية عنصرا أساسيا من عناصر البرنامج.
    Dans un monde qui compte aujourd'hui plus de 200 millions de travailleurs migrants internationaux, la mobilité de la main-d'œuvre est un élément clef du développement et de la prospérité, d'autant plus efficace sur le plan économique que ces travailleurs sont bien protégés. UN 2 - وأضاف قائلاً إنه في عالم يبلغ فيه عدد العمال المهاجرين ما يزيد على مائتي مليون عامل، أصبحت حركة البد العاملة عنصراً أساسياً في التنمية والرخاء، وأنه لا يمكن أن تتحقق الكفاءة الاقتصادية لهذه الهجرة إلا بحماية العمال.
    Ce mécanisme constitue un élément clef du système global de contrôle et de vérification continus, sans lequel, une fois que l'Iraq pourra importer des articles à double destination, le système ne saurait être efficace. UN وتشكل آلية الصادرات/الواردات عنصرا أساسيا في النظام الشامل للرصد والتحقق المستمرين.
    Le principe de l'indivisibilité des droits civils, politiques, économiques, sociaux et culturels universellement reconnus continue d'être un élément clef du système contemporain de promotion et de protection des droits et des libertés de l'homme. UN ولا يزال المبدأ القائل بأن الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية المعترف بها عالميا غير قابلة للتجزؤ يشكل عنصرا أساسيا في النظام الحالي لتعزيز وحماية حقوق الإنسان وحرياته.
    Le représentant de l’Organisation des Nations Unies a souligné que le renforcement de la fonction publique internationale était un élément clef du programme de réforme du Secrétaire général. UN ١٨٤ - وأكد ممثل اﻷمم المتحدة أن تعزيز الخدمة المدنية الدولية يشكل عنصرا أساسيا في برنامج اﻷمين العام لﻹصلاح.
    Le Rapporteur spécial considère donc que l'accès à Internet deviendra petit à petit un élément clef du droit à l'éducation. UN ويعتقد المقرر الخاص بالتالي أن الوصل بالإنترنت سيصبح تدريجيا عنصرا رئيسيا في إعمال الحق في التعليم.
    Le Secrétaire général continuera de faciliter l’application intégrale et ponctuelle par les administrateurs de programmes des recommandations formulées par le Bureau des services de contrôle interne, qui restera un élément clef du processus de réforme en cours. A/53/428 UN وسيواصل اﻷمين العام تقديم الدعم ليتسنى لمدراء البرامج تنفيذ التوصيات المقدمة من مكتب خدمات المراقبة الداخلية تنفيذا كاملا وفي حينه، حيث ستظل تلك التوصيات تشكل عنصرا رئيسيا في عملية اﻹصلاح الجارية.
    La facilitation de l'assistance technique restera un élément clef du mandat de la Direction exécutive du Comité contre le terrorisme. UN وسيظل تيسير تقديم المساعدة التقنية يشكل عنصرا رئيسيا في ولاية المديرية التنفيذية لمكافحة الإرهاب.
    Elles sont considérées davantage comme un " plus facultatif " que comme un élément clef du développement. UN وهي تظهر بوصفها " خياراً إضافياً " لا عنصراً أساسياً من عناصر التنمية.
    Les mécanismes nationaux de prévention constituent en effet un élément clef du système de prévention de la torture institué par le Protocole facultatif. UN فالآليات الوقائية الوطنية هي عنصر أساسي في نظام منع التعذيب المنشأ بموجب البروتوكول الاختياري.
    La Fédération mondiale se félicite du rôle que jouent les Nations Unies en veillant à faire de l'éducation de tous un élément clef du développement. UN ويحيي الاتحاد دور الأمم المتحدة في ضمان تعميم التعليم باعتباره عنصرا أساسيا من عناصر التنمية.
    En outre, l'amélioration des connaissances ou du savoirfaire des employés est un élément clef du développement technologique et de l'amélioration de la productivité, ce qui contribue au développement de l'entreprise. UN وإضافة إلى ذلك، فإن تطوير المعرفة أو " الدراية " لدى الموظف يُعد عنصراً أساسياً في التطوير العام للتكنولوجيا والإنتاجية الذي يدفع عملية تطوير المؤسسة.
    La République de Bulgarie considère le système de garanties de l'AIEA comme un élément clef du système international de non-prolifération nucléaire et appuie toutes les idées constructives visant à le renforcer. UN وتنظر جمهورية بلغاريا إلى نظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية على أنه عنصر أساسي من عناصر النظام الدولي لعدم انتشار اﻷسلحة النووية، وهي تؤيد جميع اﻷفكار البناءة فيما يتصل بتعزيزه.
    Le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires est un élément clef du désarmement et de la non-prolifération nucléaires. UN إن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية عنصر رئيسي في إطار نـزع السلاح وعدم الانتشار النوويين.
    Garantir de meilleurs soins de santé est à la fois une condition indispensable et un élément clef du développement durable. UN وتحسين الرعاية الصحية شرط مسبق لأي عنصر رئيسي من عناصر التنمية المستدامة.
    Le principe de l'indivisibilité des droits civils, politiques, économiques, sociaux et culturels qui sont universellement reconnus continue d'être un élément clef du système actuel de promotion et de protection des droits et des libertés fondamentales. UN ولا يزال مبدأ عدم تجزئة الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية المعترف بها دوليا عنصرا رئيسيا من عناصر نظام تعزيز وحماية حقوق الإنسان وحرياته في الوقت الحاضر.
    La République de Corée a quant à elle adopté des lignes directrices concernant la publication d'informations sur l'environnement qui précisent que la vérifiabilité est un élément clef du processus et que les sources des informations communiquées doivent pouvoir être vérifiées de façon objective par des tiers. UN ويوجد لدى جمهورية كوريا مبادئ توجيهية للإبلاغ البيئي تحدد عنصر إمكانية التحقّق باعتباره عنصراً رئيسياً من عناصر الإبلاغ عن الاستدامة وتشير إلى أن مصادر المعلومات المبلَّغ عنها ينبغي أن تكون قابلة للاختبار والتحقّق منها بطريقة موضوعية من جانب أطراف ثالثة.
    Ce service public sera un élément clef du segment terrestre de l'architecture nationale de l'utilisation de l'espace extra-atmosphérique. UN وستشكل تلك الدائرة العمومية جزءا رئيسيا من مجمل البنية الوطنية للقطاع الأراضي المخصص للاستخدام لأغراض الفضاء الخارجي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more