"un élément important dans" - Translation from French to Arabic

    • عنصرا هاما في
        
    • عنصر هام في
        
    • وأحد العناصر الهامة في
        
    • عنصر مهم في
        
    • عنصراً هاماً في
        
    • وعنصرا هاما في
        
    La promotion d'une famille forte, démocratique et dynamique est un élément important dans l'édification d'une société également forte, démocratique et dynamique. UN والنهوض بأسرة قوية ديمقراطية ودينامية يعتبر عنصرا هاما في بناء مجتمع قوي وديمقراطي ودينامي بنفس القدر.
    Une étroite coopération avec les mécanismes régionaux et sous-régionaux est un élément important dans le renforcement du dispositif de sécurité financière mondiale. UN ويُعدُّ التعاون الوثيق مع الآليات الإقليمية ودون الإقليمية عنصرا هاما في تعزيز شبكة الأمان المالي العالمية.
    En outre, le poisson constitue un élément important dans les échanges courants. UN ويشكل السمك أيضا عنصرا هاما في عملية التبادل العرفي.
    La promotion d'une famille forte et dynamique est un élément important dans l'édification d'une société équitablement forte, démocratique et dynamique. UN وتشجيع اﻷسرة القوية والدينامية إنما هو عنصر هام في بناء مجتمع قوي وديمقراطي ودينامي بالمثل.
    Le régime de sanctions constitue un élément important dans la recherche d'une solution. UN إن نظام الجزاءات عنصر هام في البحث عن حل.
    La promotion du multiculturalisme est un élément important dans la lutte mondiale contre le terrorisme. UN وأحد العناصر الهامة في الجهود العالمية لمكافحة الإرهاب هو تعزيز أفكار التعددية الثقافية.
    La sécurité maritime et la criminalité en mer sont un élément important dans la gestion de nos océans. UN إن الأمن البحري والجرائم المرتكبة في عرض البحر عنصر مهم في إدارة محيطاتنا.
    32. La question des coûts de transaction est un élément important dans les débats sur les différentes approches de la détermination des niveaux de référence. UN 32- وتعتبر قضية تكاليف المعاملات عنصراً هاماً في مناقشة النُهج المختلفة لوضع خطوط الأساس.
    Le Tribunal est un élément important dans la prévention d'une réapparition d'un conflit. UN وتعد المحكمة عنصرا هاما في منع تجدد الصراعات.
    La mise en place d’un cadre législatif, réglementaire et financier approprié sera un élément important dans ce processus. UN وسيعد توفير إطار تشريعي وتنظيمي ومالي ملائم عنصرا هاما في هذه العملية.
    Ce phénomène embryonnaire est un élément important dans la transition que la Bosnie-Herzégovine effectue vers une économie de marché. UN وتمثل هذه البداية الجنينية عنصرا هاما في انتقال البوسنة والهرسك إلى اقتصاد السوق.
    La gouvernance politique et économique reste donc un élément important dans la prévention des conflits. UN وبالتالي، تظل الإدارة السياسية والاقتصادية عنصرا هاما في منع نشوب الصراع.
    La suspension et, par la suite, l'arrêt des sanctions du Conseil de sécurité constituaient un élément important dans ce processus. UN وكان تعليق جزاءات مجلس اﻷمن ووقفها بعد ذلك عنصرا هاما في هذه العملية.
    Nous continuons de dire que c'est là un élément important dans le débat sur la réforme. UN وما زلنا نؤكد أن هذه المسألة تمثل عنصرا هاما في مناقشات اﻹصلاح.
    Les contrôles des exportations nucléaires constituent un élément important dans les efforts visant à ralentir la prolifération des armes de destruction massive. UN إن الضوابــط على الصــادرات النووية تشكــل عنصرا هاما في الجهود الرامية لوقف انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    Le consentement de l'État hôte est un élément important dans la décision d'entreprendre toute opération de l'ONU. UN إن موافقة الدولة المضيفة عنصر هام في قرار الشروع في أية عملية من عمليات اﻷمم المتحدة.
    Le Groupe de travail avait décidé d'axer son attention sur ce thème parce que l'éducation était un élément important dans toute société. UN وقرر الفريق العامل تركيز اهتمامه على هذا الموضوع الرئيسي ﻷن التعليم عنصر هام في كل مجتمع.
    Le Registre des armes classiques est un élément important dans le cadre de nos efforts collectifs visant à promouvoir la transparence. UN وسِجِلّ اﻷسلحة التقليدية هو عنصر هام في جهدنا الجماعي في سبيل تعزيز الشفافية.
    102. un élément important dans l'évaluation des risques de cancer radio-induit aux faibles doses est le facteur utilisé pour évaluer la pente de la composante linéaire de la fonction linéaire-quadratique d'après l'adaptation directe, linéaire et sans seuil aux doses et débits de dose élevés des données épidémiologiques. UN ١٠٢ - وأحد العناصر الهامة في تقدير أخطار اﻹصابة بالسرطان نتيجة لﻹشعاع المنخفض الجرعات هو عامل الانخفاض الذي يستخدم لتعديل التوافق الخطي )غير الحدي( المباشر مع البيانات الوبائية المتصلة بالجرعات المرتفعة وبمعدل الجرعات المرتفعة بغية تقدير انحدار المكونة الخطية للدالة الخطية التربيعية.
    102. un élément important dans l'évaluation des risques de cancer radio-induit aux faibles doses est le facteur utilisé pour évaluer la pente de la composante linéaire de la fonction linéaire-quadratique d'après l'adaptation directe, linéaire et sans seuil aux doses et débits de dose élevés des données épidémiologiques. UN ١٠٢ - وأحد العناصر الهامة في تقدير اﻷخطار المحتملة لﻹصابة بالسرطان نتيجة لﻹشعاع المنخفض الجرعات هو عامل الانخفاض الذي يستخدم لتعديل التوافق الخطي )غير الحدي( المباشر مع البيانات الوبائية المتصلة بالجرعات المرتفعة وبمعدل الجرعات المرتفعة بغية تقدير انحدار المكون الخطي للدالة الخطية التربيعية.
    Il a ajouté que le droit à la non—discrimination était un élément important dans l'octroi de la citoyenneté et que certaines des questions identifiées dans le document de travail pourraient être réglées par l'octroi de la double nationalité. UN وأضاف السيد كارتشكين أن الحق في عدم التمييز هو عنصر مهم في منح المواطنة وأن بعضاً من القضايا التي حددت في ورقة العمل يمكن حلها بمنح مواطنة مزدوجة.
    Les opinions exprimées par les autorités politiques norvégiennes doivent être considérées comme un élément important dans l'interprétation des instruments internationaux relatifs aux droits des Sâmes en tant que citoyens et pêcheurs. UN ويتعين النظر إلى الآراء التي أعربت عنها السلطات السياسية النرويجية باعتبارها عنصراً هاماً في تفسير الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق السآميين بصفتهم مواطنين وصيادين.
    Le Traité demeure la pierre angulaire du régime mondial de non-prolifération nucléaire, ainsi que la base fondamentale dans la recherche du désarmement nucléaire conformément à l'article VI, ainsi qu'un élément important dans l'exploitation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. UN ولا تزال المعاهدة حجر الزاوية في نظام منع الانتشار النووي على الصعيد العالمي، فضلا عن كونها الركيزة الأساسية للسعي من أجل تحقيق نزع السلاح النووي وفقا للمادة السادسة، وعنصرا هاما في تطوير الطاقة النووية للأغراض السلمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more