"un équilibre entre les sexes" - Translation from French to Arabic

    • التوازن بين الجنسين
        
    • توازن ملائم بين الجنسين
        
    • توازن بين الجنسين
        
    • مسألتي نوع جنس
        
    • توازن جنساني
        
    • تحقيق التوازن الجنساني
        
    Le tableau et le graphique ci-après montrent une tendance de plus en plus marquée vers un équilibre entre les sexes. UN ويشير الرسم البياني أدناه إلى اتجاه متزايد نحو تحقيق التوازن بين الجنسين.
    Le Groupe travaille à la recherche d'un équilibre entre les sexes dans les domaines du recrutement et de la promotion du personnel qualifié au sein du Conseil central de contrôle. UN كما توخت الوحدة تحقيق التوازن بين الجنسين في توظيف وترقية الموظفين المؤهلين ضمن إطار مجلس الاستعراض المركزي.
    Le Comité estime que, lors de la sélection des candidats pour ce programme annuel, on devrait s'attacher tout particulièrement à réaliser un équilibre entre les sexes. UN كما ترى اللجنة أنه ينبغي إيلاء اعتبار خاص لتحقيق التوازن بين الجنسين لدى اختيار المرشحين لهذا البرنامج السنوي.
    Chaque Partie peut proposer la candidature d'experts, compte tenu de la nécessité d'une approche pluridisciplinaire, d'un équilibre entre les sexes et d'une représentation géographique large et équitable. UN يجوز لأي طرف أن يرشح خبراء للقائمة، مع مراعاة الحاجة إلى نهج متعدد الاختصاصات، وتحقيق توازن ملائم بين الجنسين وتمثيل جغرافي عريض وعادل.
    Pour atteindre une représentation équilibrée dans les organes élus, il est essentiel qu'il y ait un équilibre entre les sexes en tête des listes électorales. UN وتحقيق توازن بين الجنسين في قمة قوائم الانتخابات له أهمية أساسية لتحقيق توازن بين الجنسين في الهيئات المنتخبة.
    Longitudinalement, le nombre d'écoles moyennes tend à un équilibre entre les sexes. UN ومن حيث التطور الزمني، يلاحظ نزوع عدد من المدارس الإعدادية نحو التوازن بين الجنسين.
    77. La nécessité d'instaurer un équilibre entre les sexes a également été évoquée. UN ٧٧ - وأشير أيضا إلى الحاجة إلى تحقيق التوازن بين الجنسين.
    Ce plan traduit la politique menée activement par le Secrétaire général en vue d'atteindre un équilibre entre les sexes en objectifs et en actions tangibles et mesurables; il comporte aussi un plan d'application tenant compte des facteurs limitatifs tenant au comportement ainsi qu'à certains aspects de l'administration et de la gestion. UN وتترجم الخطة سياسة اﻷمين العام الاستباقية لتحقيق التوازن بين الجنسين إلى مقاصد وأهداف وتدابير ملموسة وقابلة للقياس؛ وخطة تنفيذ تراعي المعوقات القائمة فيما يتعلق بالمواقف والشؤون الادارية والتنظيمية.
    Les délégations représentant ces différents interlocuteurs seront constituées de manière à assurer un équilibre entre les sexes et une répartition géographique équitable, notamment la participation de représentants de pays en développement et de pays à économie en transition. UN وبالإضافة إلى ذلك سوف تتألف وفود أصحاب المصالح على أساس التوازن بين الجنسين والتوازن الجغرافي لضمان تمثيل أصحاب المصالح من البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقال.
    4. Le choix des représentants doit tenir compte de la nécessité d'assurer un équilibre entre les sexes; UN 4- ينبغي مراعاة التوازن بين الجنسين عند اختيار الممثلين؛
    Une autre délégation s'est félicitée de constater que le Fonds était parvenu à un équilibre entre les sexes et noté qu'il s'agissait là d'une façon concrète de tenir compte de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes et autres conférences mondiales. UN وأكد وفد آخر على أهمية التوازن بين الجنسين الذي حققه الصندوق وذكر أن هذه استجابة ملموسة لطلب المؤتمر الدولي للسكان والتنمية والمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة والمؤتمرات العالمية الأخرى.
    Une autre délégation s'est félicitée de constater que le Fonds était parvenu à un équilibre entre les sexes et noté qu'il s'agissait là d'une façon concrète de tenir compte de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes et autres conférences mondiales. UN وأكد وفد آخر على أهمية التوازن بين الجنسين الذي حققه الصندوق وذكر أن هذه استجابة ملموسة لطلب المؤتمر الدولي للسكان والتنمية والمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة والمؤتمرات العالمية الأخرى.
    — Arriver à un équilibre entre les sexes dans les établissements d'enseignement et dans le système éducatif; UN * تحقيق التوازن بين الجنسين في معاهد التعليم وداخل نظام التعليم؛
    Il faudrait cependant intensifier les efforts pour assurer un équilibre entre les sexes aux différents stades de l'élaboration et de l'exécution des PAN, ce qui permettrait d'accroître les ressources humaines disponibles pour mener à bien le processus. UN ولكن ثمة حاجة، بالرغم من ذلك، إلى بذل جهود أكبر لتحقيق التوازن بين الجنسين في مختلف مراحل إعداد برامج العمل الوطنية وتنفيذها؛ وقد يوفر ذلك للعملية مزيداً من الموارد البشرية.
    Le but de ces plans sera d’élaborer des stratégies concrètes, par département, pour parvenir à un équilibre entre les sexes dans l’ensemble du Secrétariat. L’établissement et l’application de ces plans d’action permettront par ailleurs au Secrétaire général d’évaluer les résultats de chaque département et de chaque bureau et de veiller à ce que chaque gestionnaire soit comptable de ses actes. UN وسيكون هدف هذه الخطط هو وضع استراتيجيات ملموسة وعملية على أساس كل إدارة على حدة من أجل تحقيق هدف التوازن بين الجنسين في اﻷمانة العامة ككل؛ كما أن وضع وتنفيذ خطط عمل متعلقة بالجنسين سيتيح لﻷمين العام أداة هامة لقياس أداء فرادى اﻹدارات والمكاتب، وكفالة مساءلة فرادى المديرين.
    Chaque Partie peut proposer la candidature d'experts, compte tenu de la nécessité d'une approche pluridisciplinaire, d'un équilibre entre les sexes et d'une représentation géographique large et équitable. UN يجوز لأي طرف أن يرشح خبراء للقائمة، مع مراعاة الحاجة إلى نهج متعدد الاختصاصات، وتحقيق توازن ملائم بين الجنسين وتمثيل جغرافي عريض وعادل.
    Toutefois, la question qui se pose dorénavant est de savoir comment assurer au mieux un équilibre entre les sexes dans la prise de décisions à tous les niveaux dans les plus brefs délais. UN ولكن السؤال الذي يثار هو ما هي أفضل السبل لكفالة وجود توازن بين الجنسين في صنع القرار في جميع المستويات في أقصر وقت ممكن.
    Des précisions ont été demandées au sujet des mesures prises pour obtenir un équilibre entre les sexes et une représentation géographique équitable parmi les experts. UN والتُمس إيضاح بشأن التدابير المتخذة لتناول مسألتي نوع جنس الخبراء المشمولين بالقائمة وتمثيلهم الجغرافي.
    En fait, la Commission parlementaire permanente des nominations encourage consciemment et délibérément la société civile à veiller au maintien d'un équilibre entre les sexes, les ethnies, les régions et les religions au sein des commissions. UN والواقع أن اللجنة البرلمانية الدائمة لتعيين أعضاء اللجان تشجع المجتمع المدني بصورة واعية ومباشرة على وجود توازن جنساني وإثني وجغرافي وديني في مرشحيها للجان.
    Le Comité regrette en outre que l'adoption de quotas dans la vie politique qui permettrait d'instaurer un équilibre entre les sexes ne soit toujours pas envisagée. UN كما تأسف اللجنة لأن اعتماد الحصص في الحياة السياسية الذي يهدف إلى تحقيق التوازن الجنساني لا يزال غير وارد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more