"un établissement spécialisé" - Translation from French to Arabic

    • مؤسسة متخصصة
        
    • مدرسة خاصة واحدة لﻷطفال
        
    • إحدى المنشآت الخاصة
        
    • مستشفى متخصصاً
        
    La détention doit se faire dans un établissement spécialisé qui permet un suivi médical et psychologique adapté. UN يجب أن يتم الحبس في مؤسسة متخصصة تتيح المتابعة الطبية والسيكولوجية المواتية.
    Dans ces cas, la juridiction d'instruction ou de jugement peut, si l'état de l'auteur compromet l'ordre public, ou la sécurité des personnes, ordonner son placement dans un établissement spécialisé. UN ففي هذه الحالة، يجوز للهيئة القضائية التي تشرف على التحقيق أو إصدار الأحكام، إذا ارتأت أن حالة الجاني تزعزع النظام العام، أو سلامة الأشخاص، أن تأمر بإيداعه في مؤسسة متخصصة.
    Une mesure de placement initial sous contrainte ne peut plus intervenir dans un établissement spécialisé, mais devra intervenir dans un hôpital général. UN ولم يعد بإمكان مؤسسة متخصصة إيداع شخص مبدئياً دون إرادته، بل ينبغي أن يتم ذلك من جانب مستشفى عامة.
    Il existe également un établissement spécialisé qui accueille 19 élèves ayant différents besoins particuliers. UN وثمة أيضا مدرسة خاصة واحدة لﻷطفال ذوي الاحتياجات الخاصة وتضم ١٩ طفلا.
    Les mesures rééducatives sont appliquées aux individus antisociaux, et elles consistent à faire entrer le prévenu dans un établissement spécialisé de travail ou d'étude et à l'intégrer dans une équipe de travail, de sorte à pouvoir contrôler et guider sa conduite. UN وتطبق تدابير إعادة التثقيف على اﻷفراد المناهضين للمجتمع وتتألف من اﻹيداع في إحدى المنشآت الخاصة للعمل أو الدراسة وتسليمه ﻹحدى مجمعات العمل من أجل مراقبة سلوكه وتوجيهه.
    Par conséquent, il aurait dû subir un examen psychologique et psychiatrique plus approfondi, avec une hospitalisation dans un établissement spécialisé, mais les enquêteurs n'avaient pas voulu ordonner l'hospitalisation. UN ولذلك كان ينبغي أن يخضع لفحص نفسي وطبي نفسي أكثر تفصيلاً، مع إدخاله مستشفى متخصصاً، ولكن لم تكن للمحققين أي مصلحة في إدخاله مستشفى متخصصاً.
    Ce n'est que lorsqu'un traitement psychiatrique de longue durée s'avère nécessaire que le placement se fera dans un établissement spécialisé. UN ولا يتم إيداع الشخص في مؤسسة متخصصة إلا بعد أن يصبح تلقيه للعلاج النفساني لمدة طويلة أمراً ضرورياً.
    Conformément aux normes internationales relatives aux droits de l’homme, les prisonniers qui ont besoin d’un traitement spécialisé doivent être transférés dans un établissement spécialisé ou dans un hôpital civil. UN ووفقا لمعايير حقوق اﻹنسان الدولية، فإن السجناء الذين يتطلبون معالجة أحد المختصين يجب نقلهم إلى مؤسسة متخصصة أو إلى أحد المستشفيات المدنية.
    Dans certains cas, toutefois, cette formation pourra être dispensée plus efficacement par un ingénieur-conseil ou par un établissement spécialisé dans la formation. UN غير أنه في بعض الحالات ، يمكن أن يقدم التدريب بصورة أكثر فعالية عن طريق مهندس استشاري ، أو عن طريق مؤسسة متخصصة في التدريب .
    L'étranger est placé dans un établissement spécialisé d'accueil des étrangers (centre d'immigration). UN وينفذ إجراء وضع الأجنبي تحت المراقبة عن طريق إيواء الأجنبي في مؤسسة متخصصة لاستقبال الأجانب (مركز المهاجرين).
    Lucille Austero revenait d'un long mois passé dans un établissement spécialisé dans le traitement des vertiges. Open Subtitles عادت (لوسيل أوستيرو) لتوها من بعد بقاءها شهراً في مؤسسة متخصصة في معالجة الدوار
    Ces aides sociales sont les suivantes : aide à l'acquisition d'aides techniques, aide individuelle pour faire face à des situations ponctuelles d'urgence, aide au logement (dans un établissement spécialisé ou dans un logement indépendant). UN وتلك المساعدات الاجتماعية هي كالتالي: توفير المعونة من أجل الحصول على الأجهزة التقنية والمساعدة الفردية للتعاطي مع حالات خاصة ومستعجلة والمساعدة في توفير المأوى (إما في مؤسسة متخصصة أو في مسكن مستقل).
    :: L'accouchement dans un établissement spécialisé, 60 % (MICS 3 2006); UN تشكل الولادات التي تُجرى في مؤسسة متخصصة 60 في المائة (الدراسة الاستقصائية العنقودية الثالثة المتعددة المؤشرات لعام 2006)؛
    52. La Maison des enfants en Islande est un établissement spécialisé, dirigé sous les auspices de l'agence gouvernementale pour la protection de l'enfance, qui propose un ensemble complet de services en réponse aux cas avérés et potentiels d'abus sexuels chez les enfants, notamment des installations pour les interrogatoires des enfants impliqués dans des processus de justice pénale. UN 52 - وبيت الأطفال في أيسلندا مؤسسة متخصصة تعمل تحت رعاية الوكالة الحكومية لحماية الطفل، وتقدم مجموعة شاملة من الخدمات استجابة للحالات الفعلية أو المحتملة المتعلقة بالاستغلال الجنسي للأطفال، بما في ذلك مرافق ملائمة للأطفال لإجراء المقابلات مع الأطفال المشاركين في عمليات العدالة الجنائية.
    Cela s'est fait et continue de se faire, soit en persuadant les investisseurs (par l'offre de taux favorables) d'accepter volontairement, soit en leur imposant de confier leurs certificats à des banques ou des courtiers afin qu'ils soient placés dans des dépôts collectifs détenus par un établissement spécialisé jouant exclusivement le rôle de dépositaire central. UN وقد تحقق ذلك، ولا يزال يتحقق، إما طوعيا باقناع المستثمرين (بمنحهم أسعارا مؤاتية) أو اجباريا بالزام المستثمرين بأن يعهدوا بشهاداتهم الى مصارف أو سماسرة لأجل ضمها الى ودائع جماعية تحتفظ بها مؤسسة متخصصة تقوم حصرا بدور وديع مركزي.
    Le Bahreïn et la Bulgarie ont communiqué des informations sur l'assistance, le soutien et les services fournis dans l'environnement familial, les mesures qui étaient prises pour que les victimes puissent être hébergées par des parents, des proches, une famille d'accueil ou un établissement spécialisé (lorsque la violence avait lieu au foyer) et sur les programmes de protection par la police. UN وأفادت البحرين، وكذلك بلغاريا على نحو مماثل، بإتاحة المساعدة والدعم والخدمات للضحايا في جو أسري؛ وبتوفير السكن لهم في إطار أسرة مكونة من الأقارب أو الأصدقاء الحميمين أو في أسرة متلقية أخرى أو إيداع الضحايا في مؤسسة متخصصة (في حالات حصول العنف في المنـزل)؛ وتأمين حماية الشرطة لهم.
    Il existe également un établissement spécialisé qui accueille 19 élèves ayant différents besoins particuliers. UN وثمة أيضا مدرسة خاصة واحدة لﻷطفال ذوي الاحتياجات الخاصة وتضم ١٩ طفلا.
    Il existe également un établissement spécialisé qui accueille 19 élèves ayant différents besoins particuliers. UN وثمة أيضا مدرسة خاصة واحدة لﻷطفال ذوي الاحتياجات الخاصة وتضم ١٩ طفلا.
    Les mesures rééducatives sont appliquées aux individus antisociaux; elles consistent à interner l'intéressé dans un établissement spécialisé de travail ou d'étude et à l'incorporer à une équipe de travail, de manière à pouvoir contrôler et guider sa conduite. UN وتطبق تدابير إعادة التثقيف على اﻷفراد المناهضين للمجتمع وتتألف من اﻹيداع في إحدى المنشآت الخاصة للعمل أو الدراسة وتسليمه ﻹحدى مجمعات العمل من أجل مراقبة سلوكه وتوجيهه.
    Par conséquent, il aurait dû subir un examen psychologique et psychiatrique plus approfondi, avec une hospitalisation dans un établissement spécialisé, mais les enquêteurs n'avaient pas voulu ordonner l'hospitalisation. UN ولذلك كان ينبغي أن يخضع لفحص نفسي وطبي نفسي أكثر تفصيلاً، مع إدخاله مستشفى متخصصاً، ولكن لم تكن للمحققين أي مصلحة في إدخاله مستشفى متخصصاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more