Bien qu'il ait réussi à s'échapper, il était tombé malade à la suite des vexations subies et se trouvait en ce moment dans un état critique. | UN | داش داميروف قد نجح في الفرار من اﻷسر اﻷرمني، فقد سقط مريضا نتيجة لﻹدلال الذي تعرض له في الاحتجاز وهو اﻵن في حالة حرجة. |
Il y a eu en outre 22 blessés, dont trois personnes dans un état critique. | UN | وأصيب 22 شخصاً إضافياً بإصابات، من بينهم ثلاثة أفراد في حالة حرجة. |
Cet attentat effroyable et criminel, qui visait clairement à nuire à des civils innocents, a aussi fait plus de 40 blessés, d'après les dernières informations, trois personnes se trouvant dans un état critique et cinq autres dans un état grave. | UN | وهذا الهجوم المروع والإجرامي، الذي يهدف بوضوح إلى إلحاق الضرر بمدنيين أبرياء، أدى أيضا إلى إصابة أزيد من 40 شخصا، وفقا للتقارير الأولية، تاركا ثلاثة أشخاص في حالة حرجة وخمسة أشخاص في حالة خطيرة. |
Plus de 14 autres Palestiniens ont été blessés lors de cette attaque, y compris sept enfants dont plusieurs sont dans un état critique. | UN | وقد أصيب في الهجوم أكثر من 14 فلسطينيا آخرين، من بينهم سبعة أطفال، ولا يزال كثير منهم في حالة خطرة. |
Actuellement hospitalisé à Ankara, il reste dans un état critique, avec une grave blessure à la tête. | UN | ولا يزال في حالة حرجة بسبب الإصابة الخطيرة في الرأس. |
Le secteur financier restait dans un état critique dans de nombreux pays. | UN | فظل القطاع المالي في حالة حرجة في بلدان كثيرة. |
Sous les obus des chars, les missiles tirés par les hélicoptères et les tirs d'armes automatiques, 13 Palestiniens sont morts et 65 autres ont été blessés, dont 12 seraient dans un état critique. | UN | وقد قَتلت مقذوفات الدبابات وقذائف الطائرات الهيلكوبتر ونيران المدافع الرشاشة التي أطلقتها قوات الاحتلال 13 فلسطينيا وجَرحت أكثر من 65 آخرين، منهم 12 أفيد أنهم في حالة حرجة. |
L'explosion a blessé 34 personnes, dont l'une est dans un état critique et quatre autres dans un état grave. | UN | وأصاب الانفجار 34 شخصا بجروح، أحدهم في حالة حرجة وأربعة حالتهم خطيرة. |
De plus, certains civils blessés, notamment trois enfants, restent dans un état critique. | UN | وإضافة إلى هذا فإن بعض المدنيين الذين أصيبوا بجراح، وبينهم ثلاثة أطفال، لا يزالون في حالة حرجة. |
Trois hommes auraient attaqué le centre; ils auraient frappé un employé qui a été retrouvé le lendemain dans un état critique. | UN | وقد ذُكر أن 3 رجال هجموا على المركز واعتدوا بالضرب على موظف عُثر عليه في اليوم التالي وهو في حالة حرجة. |
Six Palestiniens et six agents du personnel de sécurité ont également été blessés au cours de l'incident, et deux d'entre eux se trouveraient dans un état critique. | UN | وجرح أثناء الحادث ستة فلسطينيين وستة من أفراد اﻷمن، ذكر أن اثنين منهم في حالة حرجة. |
Le garçon, qui est sourd et muet, serait dans un état critique. | UN | وأُبلغ أن الصبي، الذي كان صما بكما، في حالة حرجة. |
Deux des victimes sont mortes et deux autres sont toujours inconscientes et dans un état critique. | UN | وقد توفي شخصان من المصابين بالتسمم وظل اثنان آخران فاقدين للوعي وفي حالة حرجة. |
Quatorze personnes se trouvent dans un état critique et reçoivent des soins intensifs dans 6 hôpitaux d’Alep. | UN | وقد خلّف 14 شخصا في حالة حرجة يتلقون العناية المركزة في ستة مستشفيات في مدينة حلب. |
Un malade dans un état critique serait mort après avoir été bloqué pendant 10 heures à un barrage routier. | UN | وقيل إن مريضا كان في حالة خطرة قد توفي بعد انتظار دام عشر ساعات عند أحد حواجز الطرق. |
Il y a un môme de 14 ans à l'hôpital dans un état critique mais stable, et deux témoins qui disent que l'un de vous | Open Subtitles | هناك فتى في سنّ الـ 14 في المستشفى هو في حالة خطرة ولكن مستقرّة يقول شاهدان إن أحدكم |
Il est dans un état critique. Nous nous inquiétons de sa faible activité cérébrale. | Open Subtitles | هو في حالة خطرة ونحن قلقون لأن نشاط دماغه منخفض |
Le ministre Kirkland est dans un état critique à l'hôpital d'Atlantic City, après avoir essuyé un coup de feu alors qu'il assistait à un combat de boxe. | Open Subtitles | فى حالة خطيرة فى مركز مدينة أطلانتا الطبى بعد أن تلقى رصاصة من قاتل أثناء حضور مباراه ملاكمة فى حلبة مدينة أطلانتا |
Ismail Al Khazmi a été vu vivant pour la dernière fois après des actes de torture particulièrement graves et il était dans un état critique quand il a été emmené par les agents de la sécurité. | UN | وقد شوهد إسماعيل الخزمي آخر مرة وهو على قيد الحياة بعد تعرضه لتعذيب شديد جداً، ونقله رجال الأمن في سيارة وهو في حالة صحية حرجة. |
Samer Al-Issawi, qui poursuit une grève de la faim depuis 182 jours, se trouve dans un état critique et souffre de problèmes de santé multiples alors qu'il continue de protester contre sa détention illégale, sans inculpation, par Israël, après avoir été libéré dans le cadre d'un échange de prisonniers à la fin de 2011. | UN | فسامر العيساوي المضرب عن الطعام منذ 182 يوماً في وضع حرج ويعاني من مشاكل صحية متعددة، فيما يواصل الاحتجاج على احتجازه بصورة غير قانونية بدون توجيه أي اتهام له من جانب إسرائيل بعد الإفراج عنه في إطار عملية تبادل السجناء التي جرت في أواخر عام 2011. |
Il est actuellement détenu au centre de détention de Luergou, à Tianshui (province du Gansu) et serait dans un état critique. | UN | وهو محتجز في مركز لويرغو للاحتجاز الواقع في مدينة تيانشوي، في مقاطعة غانسو، وأنه كما زُعم في حالة يُرثى لها. |
Il est dit dans ce rapport que l'auteur se trouvait dans un état critique. | UN | ويفيد التقرير بأن حالته كانت خطيرة. |
Un des deux frères a perdu une main lors de l’explosion et était présenté comme étant dans un état critique. | UN | وفقد أحد الشقيقين يده في الانفجار وأعلن أن حالته حرجة. |
...aurait réussi à s'enfuir et demeure hospitalisée dans un état critique... | Open Subtitles | يبدو أنها هربت من مختطفها إلى الأمان وتبقى حالتها حرجة في المستشفى |
77. D'ordinaire, les filles ne sont conduites à l'hôpital ou dans d'autres établissements de soins que lorsqu'elles se trouvent dans un état critique. | UN | 77- ولا تؤخذ عادةً الإناث إلى المشفى أو إلى أي مكان آخر تقدم فيه العناية الطبية قبل أن يبلغن مرحلة خطيرة من المرض. |