"un état de palestine indépendant" - Translation from French to Arabic

    • دولة فلسطين المستقلة
        
    • دولة فلسطينية مستقلة
        
    • دولة فلسطين مستقلة
        
    • دولته المستقلة فلسطين
        
    • دولته الفلسطينية المستقلة
        
    • إقامة دولتهم المستقلة
        
    • الدولة الفلسطينية المستقلة
        
    La République de Maurice croit fermement au droit inaliénable du peuple palestinien de vivre en paix dans un État de Palestine indépendant. UN إن موريشيوس مؤمنة بشدة بحق الشعب الفلسطيني غير القابل للتصرف في العيش في سلام في دولة فلسطين المستقلة.
    Ils ont de même réitéré leur position de longue date en faveur de l'établissement d'un État de Palestine indépendant sur tout le territoire palestinien occupé par Israël depuis 1967, avec Jérusalem-Est comme capitale. UN وأعاد هؤلاء التأكيد كذلك على موقفهم الراسخ في تأييد إنشاء دولة فلسطين المستقلة على جميع الأرض الفلسطينية التي احتلتها إسرائيل في عام 1967، بما فيها القدس الشرقية عاصمة للدولة.
    De plus, un État de Palestine indépendant devrait être établi dans le cadre d'un consensus international autour d'une solution fondée sur le principe de deux États. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تُنشأ دولة فلسطين المستقلة في إطار توافق دولي في الآراء بشأن الحل القائم على وجود دولتين.
    Le film vient rappeler que la cause d'un État de Palestine indépendant et pacifique, avec Jérusalem pour capitale, est plus pertinente que jamais. UN والفيلم تذكير بأن قضية إقامة دولة فلسطينية مستقلة وسلمية عاصمتها القدس هي أكثر أهمية الآن منها في أي وقت مضى.
    Il doit mettre un terme à l'occupation et créer un État de Palestine indépendant et viable, en paix avec lui-même et ses voisins. UN ويجب أن تنهي هذه العملية الاحتلال وأن تنشئ دولة فلسطينية مستقلة قادرة على البقاء، تعيش بسلام مع نفسها ومع جيرانها.
    La mise en place d'un État de Palestine indépendant et souverain, ayant Jérusalem-Est pour capitale, n'a que trop tardé. UN ولقد تأخرت كثيرا إقامة دولة فلسطين مستقلة وذات سيادة، وعاصمتها القدس الشرقية.
    En conclusion, je souhaite réaffirmer l'appui constant du Gouvernement et du peuple vietnamiens à une paix globale, juste et durable au Moyen-Orient et à l'exercice par les Palestiniens de leur droit à l'autodétermination et à la souveraineté dans un État de Palestine indépendant. UN وختاماً، أودّ أن أؤكد مجدداً الدعم الثابت من حكومة فييت نام وشعبها للسلام الشامل والعادل والدائم في الشرق الأوسط، ولِحقّ الشعب الفلسطيني في ممارسة تقرير المصير والسيادة في دولته المستقلة فلسطين.
    Pareilles démarches devront conduire au retrait d'Israël de l'ensemble des territoires arabes et à la création d'un État de Palestine indépendant. UN وينبغي أن تقود هذه الجهود إلى انسحاب إسرائيل من جميع الأراضي العربية المحتلة وإلى إقامة دولة فلسطين المستقلة.
    Le Brunéi Darussalam réaffirme fermement son attachement et son appui, ainsi que sa solidarité constante au peuple palestinien dans sa lutte pour une paix juste et durable et pour un État de Palestine indépendant. UN وتعرب بروني دار السلام مجددا عن التزامها القوي بقضية الشعب الفلسطيني ودعمها الثابت له وتضامنها المستمر معه في نضاله من أجل سلام عادل ودائم ومن أجل إقامة دولة فلسطين المستقلة.
    Il est donc très étrange d'entendre aujourd'hui l'actuel Premier ministre israélien menacer d'annexer des terres palestiniennes au cas où l'Organisation de libération de la Palestine en viendrait à déclarer un État de Palestine indépendant. UN والعجيب أننا نسمع اليوم رئيس الحكومة اﻹسرائيلية يهدد بضم اﻷراضــي الفلسطينيــة إن أعلنــت منظمــة التحريـر الفلسطينية قيام دولة فلسطين المستقلة.
    Le peuple palestinien continuera à lutter pour parvenir à l'autodétermination jusqu'à ce qu'il soit en mesure de créer un État de Palestine indépendant, avec Jérusalem-Est pour capitale. UN وأعلن أن الشعب الفلسطيني سيواصل نضاله من أجل تقرير مصيره إلى أن يصبح في مقدوره أن ينشئ دولة فلسطين المستقلة وعاصمتها القدس الشرقية.
    La communauté internationale doit faire tout ce qui est en son pouvoir pour permettre au peuple palestinien de jouir de ses droits inaliénables et de vivre dans la liberté, la sécurité et la dignité dans un État de Palestine indépendant avec Jérusalem-Est pour capitale. UN ويجب أن يبذل المجتمع الدولي قصاري جهده لتمكين الشعب الفلسطيني من إعمال حقوق الإنسان الخاصة به وغير القابلة للتصرف والعيش في حرية، وأمن، وسلام وكرامة في دولة فلسطين المستقلة وعاصمتها القدس الشرقية.
    La Palestine continuera de s'opposer à de tels actes et de chercher à reprendre un véritable processus de paix qui permettra au droit international et à la justice de déterminer la solution : un État de Palestine indépendant, avec Jérusalem-Est pour capitale. UN وستواصل فلسطين رفض هذه الأعمال والسعي إلى استئناف عملية سلام حقيقية تتيح للقانون والعدالة الدوليين تحديد نتائجها: إقامة دولة فلسطين المستقلة وعاصمتها القدس الشرقية.
    Pareils actes sapent en outre la crédibilité d'Israël au regard des efforts entrepris en vue de parvenir à un règlement politique durable prévoyant la création d'un État de Palestine indépendant à l'intérieur des frontières de 1967. UN كما أن هذه الأفعال تقوض مصداقية إسرائيل في الجهود الرامية إلى التوصل إلى تسوية سياسية شاملة تتضمن إقامة دولة فلسطين المستقلة ضمن حدود عام 1967.
    Toute solution à la crise passe par la cessation de l'occupation et la création d'un État de Palestine indépendant et viable avec Al-Qods Al-Charif comme capitale. UN وأي حل لهذه الأزمة سيتطلب إنهاء الاحتلال وإقامة دولة فلسطينية مستقلة لها مقومات البقاء وعاصمتها القدس الشريف.
    Les ONG ont réaffirmé leur appui au droit du peuple palestinien à l'autodétermination et à la création d'un État de Palestine indépendant, conformément à toutes les résolutions pertinentes de l'Organisation des Nations Unies. UN وجدد البلاغ تأكيد الدعم لحق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير وإقامة دولة فلسطينية مستقلة طبقا لجميع قرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة.
    Pour terminer, ma délégation voudrait réaffirmer son ferme attachement et son soutien inébranlable ainsi que sa solidarité au peuple palestinien dans la lutte qu'il mène pour obtenir une paix juste et durable et un État de Palestine indépendant. UN وفي الختام، يكرر وفدي التزام بروني دار السلام الصارم بقضية الشعب الفلسطيني وتأييده الثابت له وتضامنــه معه في نضاله من أجل سلام عادل ودائم ومن أجل دولة فلسطينية مستقلة.
    Tout accord de paix durable doit prévoir l'établissement d'un État de Palestine indépendant sur l'ensemble des territoires occupés en 1967, ayant Jérusalem pour capitale et vivant côte à côte avec Israël. UN وأشار إلى أن أي اتفاق سلام دائم يجب أن ينص على إنشاء دولة فلسطينية مستقلة على الوجه الأكمل على جميع الأراضي الفلسطينية التي احتلت عام 1967، وعاصمتها القدس الشرقية،تعيش جنبا إلى جنب مع إسرائيل.
    Enfin, la communauté internationale doit s'efforcer de parvenir à une solution politique permanente et durable, à savoir la création d'un État de Palestine indépendant, viable et d'un seul tenant, fondé sur les frontières d'avant 1967, ayant AlQods AlCharif pour capitale. UN واختتم داعياً المجتمع الدولي إلى العمل بصورة جادة لبلوغ حل سياسي دائم ومستدام، يتمثل في إنشاء دولة فلسطين مستقلة وقابلة للحياة ومتصلة الأراضي، على أساس حدود ما قبل عام 1967 وعاصمتها القدس الشريف.
    Le Mouvement des pays non alignés réaffirme son attachement indéfectible à un règlement juste et global de la question de Palestine et au rétablissement immédiat des droits inaliénables du peuple palestinien, notamment son droit à l'autodétermination et à la souveraineté dans un État de Palestine indépendant et viable, avec Jérusalem-Est pour capitale. UN تؤكد حركة عدم الانحياز التزامها الراسخ بتسوية عادلة وشاملة للمسألة الفلسطينية والاستعادة الفورية لحقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف، بما في ذلك حق تقرير المصير والسيادة داخل دولته الفلسطينية المستقلة والقابلة للبقاء وعاصمتها القدس الشرقية.
    Les Palestiniens ont le droit légitime de vivre dans un État de Palestine indépendant et Israël a, pour sa part, le droit de vivre en paix et en sécurité aux côtés de ses voisins. UN فالفلسطينيون لهم حق مشروع في إقامة دولتهم المستقلة ولإسرائيل الحق في العيش في سلام وأمان مع جيرانها.
    Nous sommes confiants que, tôt ou tard, se mettra en place un État de Palestine indépendant, selon les frontières de 1967, avec Jérusalem-Est pour capitale. UN ونثق أن الدولة الفلسطينية المستقلة ستقام، عاجلا لا آجلا، على أساس حدود 1967 وعاصمتها القدس الشرقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more