"un état non doté d'armes" - Translation from French to Arabic

    • دولة غير حائزة للأسلحة
        
    • إلى الدول غير الحائزة للأسلحة
        
    • الممكن لدولة غير حائزة لأسلحة
        
    • تلك الدولة غير الحائزة لﻷسلحة
        
    • للدول غير الحائزة للأسلحة
        
    • للدولة غير الحائزة لأسلحة
        
    • لدولة غير حائزة للأسلحة
        
    • دولة غير حائزة لأسلحة
        
    Le Canada est un État non doté d'armes nucléaires. UN لا تمتلك كندا أسلحة نووية لأنها دولة غير حائزة للأسلحة النووية.
    De son côté, le Bangladesh resterait un État non doté d'armes nucléaires, comme le prévoit sa Constitution, et se conformerait à ses obligations liées aux garanties de l'AIEA. UN وسوف تظل بنغلاديش من ناحيتها دولة غير حائزة للأسلحة النووية، كما ينص على ذلك دستورها، وتنضم إلى التزام الضمانات التي وضعت الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Je fais cette déclaration en tant que représentante d'un État non doté d'armes nucléaires qui a fait du désarmement une des priorités de sa politique étrangère. UN إني أتحدث من منظور دولة غير حائزة للأسلحة النووية جعلت من نزع السلاح إحدى أولويات سياستها الخارجية.
    En 1991, le Gouvernement chinois a annoncé qu'il notifierait régulièrement l'AIEA lorsque la Chine exporterait vers ou importerait à partir d'un État non doté d'armes nucléaires des matières nucléaires de plus d'un kilogramme exactement. UN وفي عام 1991، أعلنت الحكومة الصينية أنها ستبلغ الوكالة بصفة دائمة بصادرات الصين إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية أو وارداتها منها فيما يتعلق بأي مادة نووية يزيد وزنها الفعال عن كيلوغرام.
    Le Zimbabwe est un État non doté d'armes nucléaires, qui n'a pas l'ambition d'acquérir de telles armes. UN إن زمبابوي دولة غير حائزة للأسلحة النووية ولا تطمح إلى امتلاكها.
    De son côté, le Bangladesh resterait un État non doté d'armes nucléaires, comme le prévoit sa Constitution, et se conformerait à ses obligations liées aux garanties de l'AIEA. UN وسوف تظل بنغلاديش من ناحيتها دولة غير حائزة للأسلحة النووية، كما ينص على ذلك دستورها، وتنضم إلى التزام الضمانات التي وضعت الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Il faut supposer qu'une violation de ce genre concerne les cas où un État non doté d'armes nucléaires partie au TNP acquiert ou met au point des armes nucléaires en violation du Traité. UN واسترسل قائلا إنه يفترض أن مثل هذا الانتهاك الكبير يتعلق بالحالات التي تقوم فيها دولة غير حائزة للأسلحة النووية طرف في معاهدة عدم الانتشار بحيازة أو تطوير تلك الأسلحة فيما يعد انتهاكا للمعاهدة.
    :: Favoriser le dialogue sur la façon dont un État non doté d'armes nucléaires pourrait participer à la vérification de la maîtrise des armements nucléaires. UN :: تشجيع النقاش بشأن الكيفية التي يمكن بها إشراك دولة غير حائزة للأسلحة النووية في عملية التحقق من تحديد الأسلحة النووية.
    :: Favoriser le dialogue sur la façon dont un État non doté d'armes nucléaires pourrait participer à la vérification de la maîtrise des armements nucléaires. UN :: تشجيع النقاش بشأن الكيفية التي يمكن بها إشراك دولة غير حائزة للأسلحة النووية في عملية التحقق من تحديد الأسلحة النووية.
    Il faut supposer qu'une violation de ce genre concerne les cas où un État non doté d'armes nucléaires partie au TNP acquiert ou met au point des armes nucléaires en violation du Traité. UN واسترسل قائلا إنه يفترض أن مثل هذا الانتهاك الكبير يتعلق بالحالات التي تقوم فيها دولة غير حائزة للأسلحة النووية طرف في معاهدة عدم الانتشار بحيازة أو تطوير تلك الأسلحة فيما يعد انتهاكا للمعاهدة.
    Dans le cas d'une agression nucléaire ou de la menace d'une telle agression contre un État non doté d'armes nucléaires, la Conférence des États parties devrait fournir à ce dernier la protection et l'assistance nécessaires. UN فإن حصل اعتداء نووي أو تهديد بهذا الاعتداء ضد دولة غير حائزة للأسلحة النووية، فإنه ينبغي لمؤتمر الدول الأطراف توفير الحماية والمساعدة اللازمتين لتلك الدولة.
    Elle prie aussi instamment le Japon d'abandonner son plan d'ouvrir en 2007 la centrale de retraitement de Rokkasho, qui sera la première centrale commerciale dans un État non doté d'armes nucléaires. UN وتحث الهيئة أيضا اليابان على التخلي عن خططها لفتح مصنع روكاشو لإعادة التجهيز في عام 2007 بوصفه أول مصنع على نطاق تجاري في دولة غير حائزة للأسلحة النووية.
    Elle prie aussi instamment le Japon d'abandonner son plan d'ouvrir en 2007 la centrale de retraitement de Rokkasho, qui sera la première centrale commerciale dans un État non doté d'armes nucléaires. UN وتحث الهيئة أيضا اليابان على التخلي عن خططها لفتح مصنع روكاشو لإعادة التجهيز في عام 2007 بوصفه أول مصنع على نطاق تجاري في دولة غير حائزة للأسلحة النووية.
    Les États dotés d'armes nucléaires maintiennent leurs moratoires volontaires sur les essais nucléaires et il n'y a eu qu'un seul essai nucléaire - effectué par un État non doté d'armes nucléaires - depuis 1998. UN وتحافظ الدول الحائزة على الأسلحة النووية على وقفها الاختياري للتجارب النووية ولم تحدث منذ عام 1998 إلا تجربة واحدة قامت بها دولة غير حائزة للأسلحة النووية.
    Ainsi, la violation du traité par un État non doté d'armes nucléaires ou la possession d'un potentiel chimique ou bactériologique sont des circonstances qui ont été évoquées pour justifier l'emploi ou la menace de l'emploi des armes nucléaires contre un État non doté de telles armes. UN وأوضح، على سبيل المثال، أن انتهاك المعاهدة من قِبَل دولة غير حائزة للأسلحة النووية أو امتلاكها قدرات في مجال الأسلحة الكيماوية أو البيولوجية ذُكرا باعتبارهما ظرفين يبرران استعمال أو التهديد باستعمال الأسلحة النووية ضد تلك الدولة.
    Pour réagir à l'explication détaillée de l'Ambassadeur Antonov sur la question des armes nucléaires non stratégiques, je voudrais ajouter, en tant que représentant d'un État non doté d'armes nucléaires, que nous n'avons jamais été réellement convaincus de la nécessité de diviser les États dotés d'armes nucléaires en différentes catégories sur la base de la portée ou de la puissance explosive de leurs armes. UN ورداً على توضيحات السفير أنتونوف المفصلة والمتعلقة بمسألة الأسلحة النووية غير الاستراتيجية، أود فقط أن أضيف، من وجهة نظر دولة غير حائزة للأسلحة النووية، أننا لم نكن أبداً مقتنعين في الواقع بضرورة تقسيم الأسلحة النووية إلى فئات مختلفة بالاستناد إلى المدى أو القوة التفجيرية.
    En outre, l'article III.2 fait obligation à tout État partie de ne pas fournir de matières nucléaires ou d'équipements nucléaires spéciaux à un État non doté d'armes nucléaires, à moins que lesdites matières fournies ou produites ne soient soumises aux mêmes garanties. UN وبالإضافة إلى ذلك، تنص المادة ثالثا - 2 على ألا توفّر الدول الأطراف في المعاهدة المواد النووية أو المعدات النووية المتخصّصة إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية ما لم تكن المواد التي يتم إنتاجها أو الإمداد بها خاضعة للضمانات.
    D'une manière générale, on a estimé que les opérations avaient montré qu'un État non doté d'armes nucléaires pouvait contribuer à la chaîne de responsabilité d'une procédure de démantèlement nucléaire vérifiable. UN 76 - وبصفة عامة، كان هناك شعور بأن العمليات أثبتت أن من الممكن لدولة غير حائزة لأسلحة نووية أن تساهم في النواحي المتعلقة بنظام تأمين المخزونات من عملية تفكيك للأسلحة النووية يمكن التحقق منها.
    4. Rappelle les moyens dont il dispose pour aider un État non doté d'armes nucléaires partie au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires se trouvant dans cette situation, qui consistent notamment à enquêter sur la situation en question et à prendre les mesures appropriées pour régler le différend et rétablir la paix et la sécurité internationales; UN ٤ - يشير إلى الوسائل المتاحة له لمساعدة تلك الدولة غير الحائزة لﻷسلحة النووية الطرف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، بما في ذلك التحقيق في الحالة واتخاذ التدابير المناسبة لتسوية النزاع وإعادة السلم واﻷمن الدوليين إلى نصابهما؛
    Bien que les recherches et les tests doivent se poursuivre avant qu'un tel système soit au point, les résultats déjà obtenus montrent qu'il devrait être possible pour un État non doté d'armes nucléaires de contribuer à la chaîne de responsabilité d'un processus de démantèlement nucléaire vérifiable. UN ومع أنه سيلزم القيام بمزيد من البحوث والاختبارات لتنفيذ مثل هذا النظام، فقد بينت استنتاجات البحث حتى الآن أنه سيكون من الممكن للدول غير الحائزة للأسلحة النووية أن تساهم في جوانب نظام تأمين المخزونات المتعلق بعملية تفكيك الأسلحة على نحو يمكن التحقق منه.
    Le problème d'initialisation revêt toutefois une importance fondamentale et doit être résolu; c'est pourquoi le rôle que pourrait jouer un État non doté d'armes nucléaires à cet égard reste vague. UN ومازالت مشكلة الشروع قضية جوهرية تحتاج إلى حسم، ولذلك فإن الدور المحتمل للدولة غير الحائزة لأسلحة نووية في هذه الناحية من العملية غير واضح.
    Les chercheurs norvégiens voulaient surtout savoir comment un État non doté d'armes nucléaires pouvait jouer un rôle constructif pour renforcer la confiance dans la procédure de désarmement nucléaire d'un État doté d'armes nucléaires. UN وأظهر الباحثون النرويجيون اهتماما خاصا بدراسة الكيفية التي يمكن بها لدولة غير حائزة للأسلحة النووية أن تؤدي دورا بناء في زيادة الثقة في عملية نزع السلاح النووي لدى دولة حائزة للأسلحة النووية.
    Toute menace d'emploi ou tout emploi d'armes nucléaires contre un État non doté d'armes nucléaires partie au Traité; UN أي استخدام للأسلحة النووية أو تهديد باستخدامها ضد أي دولة غير حائزة لأسلحة نووية تكون طرفاً في المعاهدة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more