"un état palestinien démocratique" - Translation from French to Arabic

    • دولة فلسطينية ديمقراطية
        
    • دولة فلسطين الديمقراطية
        
    Et qui ne voit pas que la création d'un État palestinien démocratique, viable et pacifique serait, pour Israël, la meilleure garantie de sécurité? UN ومن الذي لا يرى أن إنشاء دولة فلسطينية ديمقراطية وقابلة للبقاء وسلمية، بالنسبة لإسرائيل، هو أفضل ضمانة لأمنها؟
    Je crois que la paix peut être instaurée et qu'un État palestinien démocratique est possible. UN وإنني أؤمن بأن السلام يمكن تحقيقه، وبأن دولة فلسطينية ديمقراطية يمكن تأسيسها.
    Nous espérons que ce n'est que la première étape vers la pleine application de la Feuille de route, qui aboutira à la création d'un État palestinien démocratique. UN ونتمنى أن تكون هذه الخطوة هي الأولى فقط في اتجاه تطبيق خارطة الطريق المؤدية إلى إنشاء دولة فلسطينية ديمقراطية.
    Parallèlement, nous avons lancé un processus de réforme qui fournira l'infrastructure nécessaire à la création d'un État palestinien démocratique moderne. UN وبالتوازي، شرعنا في عملية إصلاح توفر البنية التحتية لقيام دولة فلسطينية ديمقراطية وعصرية.
    La Jamahiriya arabe libyenne pense qu'une paix juste, globale et véritable dans la région ne peut être réalisée que par la création d'un État palestinien démocratique, non raciste et non nucléaire dans lequel Palestiniens et Juifs pourraient vivre côte à côte dans le cadre d'une solution semblable à celle à laquelle est parvenue la République d'Afrique du Sud. UN وبلادي ترى أن السلام الحقيقي العادل والشامل لا يمكن أن يتم في المنطقة إلا بقيام دولة فلسطين الديمقراطية غير العنصرية وغير الذرية ليعيش فيها العرب الفلسطينيون واليهود جنبا الى جنب على غرار الحل الذي تم في جمهورية جنوب أفريقيا.
    Il faudrait plutôt créer un État palestinien démocratique et non racial dans lequel Juifs et Arabes palestiniens, égaux entre eux, pourraient vivre ensemble. UN بل ينبغي إنشاء دولة فلسطينية ديمقراطية غير عرقية يعيش فيها اليهود والعرب الفلسطينيون معا في مساواة.
    Pour que la paix soit durable il faut : mettre fin à la discrimination et à l'occupation de territoires, que les réfugiés reviennent chez eux, enfin, instaurer un État palestinien démocratique ayant Al-Quds Al-sharif pour capitale. UN ولا بد للسلام الدائم من أن يشمل إنهاء التمييز والاحتلال، وعودة اللاجئين وإقامة دولة فلسطينية ديمقراطية عاصمتها القدس الشَّريف.
    La clôture ne constitue pas un obstacle à la solution à deux États, ni à la création d'un État palestinien démocratique, viable et continu, vivant côte à côte dans la paix et la sécurité avec Israël. UN إن السياج ليس عائقا، ليس للحل المستند إلى دولتين أو لإنشاء دولة فلسطينية ديمقراطية مجاورة قادرة على البقاء تعيش جنبا إلى جنب في سلام وأمن مع إسرائيل.
    Cela signifie que l'Autorité palestinienne doit se réformer pour s'attaquer efficacement à la terreur et ouvrir la voie à la mise en place d'un État palestinien démocratique et responsable. UN وهذا يعني أنه يجب على السلطة الفلسطينية إصلاح نفسها لتتصدى بفعالية للإرهاب وتمهد الطريق لإنشاء دولة فلسطينية ديمقراطية تتحمل المسؤولية.
    Le Brésil appuie la création d'un État palestinien démocratique, sûr et économiquement viable ainsi que le droit du peuple palestinien à l'autodétermination. UN إن البرازيل تؤيد إنشاء دولة فلسطينية ديمقراطية وآمنة وقادرة على البقاء من الناحية الاقتصادية، وتؤيد أيضا حق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير.
    En Palestine, une paix durable sera possible grâce à la justice, à la fin de la discrimination et de l'occupation des terres palestiniennes, au retour de tous les réfugiés palestiniens et à l'instauration d'un État palestinien démocratique avec Al Qods Al Charif pour capitale. UN إن تحقيق سلام دائم في فلسطين أمر ممكن من خلال العدالة وإنهاء التمييز واحتلال الأرض الفلسطينية، وعودة جميع اللاجئين وإقامة دولة فلسطينية ديمقراطية عاصمتها القدس الشريف.
    En particulier, il prévoit un ensemble d'objectifs intermédiaires en tant qu'étapes vers la réalisation de l'objectif ultime de la création d'un État palestinien démocratique indépendant, doté d'une économie moderne. UN وهي تطرح، بصفة خاصة، مجموعة من الأهداف الفورية التي يتعين تحقيقها باعتبارها دعائم لبلوغ هدف إقامة دولة فلسطينية ديمقراطية مستقلة وذات اقتصاد عصري.
    En vue de réaliser la vision d'un État palestinien démocratique et viable, les Palestiniens doivent continuer de s'efforcer de relever deux défis importants : dépasser leurs divisions internes et améliorer la gouvernance démocratique. UN وفي سياق تحقيق رؤية قيام دولة فلسطينية ديمقراطية وقابلة للحياة، ينبغي للفلسطينيين مواصلة التصدي لتحديين رئيسيين، وهما، تجاوز الانقسامات الداخلية وتعزيز الحكم الديمقراطي.
    En outre, nous saluons et appuyons les efforts soutenus déployés par le Premier Ministre, Salam Fayyad, en vue d'édifier un État palestinien démocratique et efficace sur tous les territoires. UN ونشيد أيضا بالجهود المتواصلة التي يبذلها رئيس الوزراء سلام فياض لبناء دولة فلسطينية ديمقراطية وفعالة في جميع أنحاء الأراضي، ونعرب عن دعمنا الكامل لها.
    Nous considérons que seuls la justice, la fin de la discrimination, la fin de l'occupation de tous les territoires palestiniens, le retour de tous les réfugiés palestiniens, le recours à des moyens démocratiques pour déterminer les aspirations des Palestiniens et la création d'un État palestinien démocratique avec Jérusalem pour capitale peuvent contribuer à une paix durable en Palestine. UN إننا نرى أنه لن يكون بالإمكان تحقيق سلام دائم في فلسطين إلا بإقامة العدالة وإنهاء التمييز وإنهاء احتلال كامل للأرض الفلسطينية، وعودة جميع اللاجئين الفلسطينيين، واستخدام الوسائل الديمقراطية لتحقيق أمنيات الشعب الفلسطيني، وإقامة دولة فلسطينية ديمقراطية وعاصمتها القدس.
    La République islamique d'Iran estime qu'une paix durable en Palestine ne sera possible que par la justice, la fin de la discrimination, la fin de l'occupation de tous les territoires palestinien, le retour de tous les réfugiés palestiniens, le recours à des moyens démocratiques pour déterminer quels sont les souhaits de la population, et la création d'un État palestinien démocratique, avec Al Qods Al Charif pour capitale. UN وترى جمهورية إيران الإسلامية أنه لا يمكن تحقيق سلام دائم في فلسطين إلا من خلال إقامة العدل، ووقف التمييز، وإنهاء احتلال جميع الأراضي الفلسطينية، وعودة جميع اللاجئين الفلسطينيين، واللجوء إلى الوسائل الديمقراطية لتحديد آمال الشعب، وإقامة دولة فلسطينية ديمقراطية وعاصمتها القدس الشريف.
    Nous pensons qu'une paix durable en Palestine sera possible grâce à la justice et en mettant fin à la discrimination et à l'occupation de tous les territoires palestiniens, grâce au retour de tous les réfugiés palestiniens, au recours à des moyens démocratiques pour déterminer le souhait du peuple et à la création d'un État palestinien démocratique avec Al Qods Al Charif pour capitale. UN ونعتقد أن السلام الدائم في فلسطين سيكون ممكنا من خلال إقامـة العدالة وإنهاء التمييز، وإنهاء احتلال جميع الأراضي الفلسطينية، وعودة جميع اللاجئين الفلسطينيين، واللجوء إلى الوسائل الديمقراطية لتحديد تمنيـات الشعب وإقامة دولة فلسطينية ديمقراطية عاصمتها القدس الشريف.
    Nous pensons qu'une paix durable en Palestine ne sera possible que par la justice, la fin de la discrimination, la fin de l'occupation de tous les territoires palestiniens, le retour de tous les réfugiés palestiniens, le recours aux moyens démocratiques pour déterminer les désirs du peuple, et la création d'un État palestinien démocratique ayant pour capitale Al Qods Al Charif. UN ونؤمن بأنه يمكن التوصل إلى السلام الدائم في فلسطين من خلال تحقيق العدالة، وإنهاء التمييز، وإنهاء احتلال جميع الأراضي الفلسطينية، وعودة جميع اللاجئين الفلسطينيين، واللجوء إلى الوسائل الديمقراطية لتحديد رغبات السكان، وإنشاء دولة فلسطينية ديمقراطية عاصمتها القدس الشريف.
    Nous pensons qu'une paix durable en Palestine sera possible grâce à la justice, à la fin de la discrimination et à la fin de l'occupation de tous les territoires palestiniens, au retour de tous les réfugiés palestiniens, au recours à des moyens démocratiques pour déterminer les souhaits du peuple et à la création d'un État palestinien démocratique avec Al Qods Al Charif pour capitale. UN ونؤمن بأن إحلال سلام دائم في فلسطين سيكون ممكنا من خلال تحقيق العدالة، وإنهاء التمييز، وإنهاء احتلال جميع الأراضي الفلسطينية، وكفالة عودة جميع اللاجئين الفلسطينيين، واللجوء إلى الوسائل الديمقراطية لتحقيق آمال الشعب، وإنشاء دولة فلسطينية ديمقراطية وعاصمتها القدس الشريف.
    Sa délégation estime qu'une paix durable ne pourra être instaurée qu'en mettant fin à la discrimination et à l'occupation de tous les territoires palestiniens, que par le retour de tous les réfugiés palestiniens dans leur patrie et par l'établissement d'un État palestinien démocratique avec Al-Quds Al-Sharif comme capitale. UN وأعرب عن اعتقاد وفده أن السلام الدائم لا يمكن تحقيقه إلا من خلال إنهاء التمييز والاحتلال لجميع الأراضي الفلسطينية وعودة جميع اللاجئين الفلسطينيين إلى وطنهم الأم وإنشاء دولة فلسطين الديمقراطية وعاصمتها القدس الشريف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more