"un éventuel" - Translation from French to Arabic

    • محتمل
        
    • لاحتمال
        
    • إمكانية وضع
        
    • بإمكانية وضع
        
    • محتملة في
        
    • الممكنة التي يتسبب فيها
        
    • إلى تحقق شيء من
        
    • احتمال وضع
        
    • المحتمل إبرامها
        
    • المحتمل بين
        
    • معاهدة محتملة
        
    • مسألة احتمال
        
    • إطار ممكن
        
    Il est à espérer que cette idée sera examinée dans les débats sur un éventuel projet de résolution de la Commission sur la question. UN ومن المؤمل أن يجري بحث هذه الفكرة في المناقشات التي ستجري بشأن مشروع قرار محتمل للجنة عن هذا الموضوع.
    Les questions de méthode et de procédure devaient donc occuper une place importante dans les principes directeurs d'un éventuel protocole facultatif. UN ورئي أن هناك حاجة واضحة إلى نوع ما من المبادئ التوجيهية اﻹجرائية أو المنهجية لمشروع بروتوكول اختياري محتمل.
    Le système AWACS a envoyé un chasseur de l'OTAN vérifier un éventuel contact radar. UN أرسلت طائرات أواكس طائرة مقاتلة تابعة لمنظمة حلف شمال اﻷطلسي للتحقيق في رصد محتمل لهدف بالرادار.
    Faute de coordination et de réglementation, le monde est désarmé face à un éventuel retour à la crise financière et économique. UN ويترك انعدام التنسيق والتنفيذ التنظيمي العالم غير مستعد لاحتمال وقوعه مرة ثانيةً في أزمة اقتصادية ومالية.
    En ce qui concerne un éventuel échéancier, l'élaboration de chaque indicateur exigera : UN 120 - أما فيما يخص إمكانية وضع جدول زمني، فإن إعداد كل مؤشر سيتطلَّب ما يلي:
    11. Le Groupe de travail note les travaux en cours à l'Assemblée générale sur un éventuel code de conduite des experts en mission et des fonctionnaires des Nations Unies autres que les membres du Secrétariat. UN 11- وينوه الفريق العامل بالعمل الجاري حالياً في الجمعية العامة فيما يتعلق بإمكانية وضع مدونة قواعد سلوك للخبراء الموفدين في بعثات وموظفي الأمم المتحدة الرسميين غير موظفي الأمانة العامة.
    Il a été proposé que les questions relatives à un éventuel registre international des sûretés réelles mobilières grevant des propriétés intellectuelles soient incluses dans les sujets des travaux futurs. UN واقترح أن تشمل مواضيع الأعمال المقبلة المسائل المتعلقة بوضع سجل دولي محتمل للحقوق الضمانية في الممتلكات الفكرية.
    La façon d'agir lorsqu'il est nécessaire d'enquêter sur un éventuel emploi d'armes biologiques n'est pas pleinement comprise. UN فليس هناك فهم تام لكيفية التصرف في حالة وجود ضرورة تدعو إلى التحقيق بشأن استخدام محتمل لأسلحة بيولوجية.
    Ces mêmes périodes suspendent le déroulement du préavis résultant d'un éventuel licenciement antérieurement notifié. UN وتؤدي هذه الفترات ذاتها إلى تعليق سير مهلة الإشعار الناجمة عن تسريح محتمل جرى الإشعار به من قبل.
    Elle a en outre prié le Secrétariat de lui présenter un rapport concernant les travaux du groupe d'experts et les préparatifs d'un éventuel forum mondial. UN وطلبت اللجنة إلى الأمانة العامة أيضا أن تقدم تقريرا إليها عن أعمال فريق الخبراء والتحضيرات لإقامة منتدى عالمي محتمل.
    Elle a noté avec satisfaction que le Groupe de travail avait commencé à examiner le texte d'un éventuel instrument international traitant de certaines questions touchant les contrats électroniques. UN ولاحظت اللجنة بالتقدير أن الفريق العامل بدأ النظر في صك دولي محتمل يتناول مسائل مختارة بشأن التعاقد الالكتروني.
    Elle a noté avec satisfaction que le Groupe de travail avait commencé à examiner le texte d'un éventuel instrument international traitant de certaines questions touchant les contrats électroniques. UN ولاحظت اللجنة بالتقدير أن الفريق العامل كان قد بدأ النظر في صك دولي محتمل يتناول مسائل مختارة بشأن التعاقد الالكتروني.
    Elle a noté avec satisfaction que le Groupe de travail avait commencé à examiner le texte d'un éventuel instrument international traitant de certaines questions touchant les contrats électroniques. UN ولاحظت اللجنة بالتقدير أن الفريق العامل بدأ النظر في صك دولي محتمل يتناول مسائل مختارة بشأن التعاقد الالكتروني.
    6. Éléments à inclure dans un éventuel projet de déclaration. UN 6- عناصر مقترحة لإدخالها في مشروع محتمل لإعلان.
    Un autre État, l'Inde, a proposé qu'on s'inspire notamment de la réglementation suisse pour un éventuel instrument juridique international. UN واقترحت دولة أخرى، هي الهند، أن يكون الاشتراط السويسري أحد العناصر في صك قانوني دولي محتمل.
    Aucune ouverture de crédit n'est demandée au stade actuel en prévision d'un éventuel élargissement de la Mission. UN ولم تُقْتَرح موارد في المرحلة الحالية من أجل الإعداد لأي توسع محتمل في البعثة.
    À Isiro, des machettes ont été distribuées dans le cadre des préparatifs d'un éventuel génocide annoncé à la radio et à la télévision par des représentants du gouvernement de Kabila. UN وفي إزيرو وزعت المناجل استعدادا لاحتمال إبادة جماعية روج لها المسؤولون في حكومة كابيلا باﻹذاعة والتلفزيون.
    Dans ce contexte, nous espérons que les négociations qui sont sur le point de commencer concernant un éventuel cinquième protocole annexé à la Convention sur certaines armes classiques contribueront à une résolution globale de la question des effets des restes explosifs de guerre. UN وفي هذا السياق، نأمل أن تثمر المفاوضات الوشيكة بشأن إمكانية وضع بروتوكول خامس ملحق باتفاقية الأسلحة التقليدية، فيما يتعلق بمعالجة الآثار الناجمة عن أنقاض الحرب المتفجرة معالجة شاملة.
    11. Le Groupe de travail note les travaux en cours à l'Assemblée générale sur un éventuel code de conduite des experts en mission et des fonctionnaires des Nations Unies autres que les membres du Secrétariat. UN 11- وينوه الفريق العامل بالعمل الجاري حالياً في الجمعية العامة فيما يتعلق بإمكانية وضع مدونة قواعد سلوك للخبراء الموفدين في بعثات وموظفي الأمم المتحدة الرسميين غير موظفي الأمانة العامة.
    C'est également pour cette raison que la Suisse a financé trois séminaires sur divers aspects d'un éventuel futur traité. UN ولهذا السبب أيضاً، مولت سويسرا ثلاث حلقات دراسية بشأن الجوانب المختلفة لمعاهدة محتملة في المستقبل.
    c) Indépendamment des situations qui se caractérisent par le déséquilibre juridique étudié plus haut, les autorités compétentes devront évaluer les effets d'un éventuel déséquilibre découlant d'autres différences existant dans l'administration fiscale. UN (ج) بالإضافة إلى الحالات التي تنطوي على الاختلال القانوني الذي وردت مناقشته أعلاه، سيتحتم على السلطات المختصة تقدير الآثار الناجمة عن الاختلالات الممكنة التي يتسبب فيها وجود تباين في الجوانب الأخرى المتصلة بإدارة الضرائب.
    La situation est moins bien tranchée en Amérique latine, mais on y distingue certains signes d'un éventuel progrès. UN أما في أمريكا اللاتينية عموما فإن الوضع غير واضح إلى حد ما، وإن كانت قد ظهرت بعض الدلائل التي تشير إلى تحقق شيء من التقدم.
    un éventuel arrangement visant à réduire les émissions ne devait pas porter atteinte aux efforts déjà accomplis, mais devait récompenser ceux qui prenaient des mesures promptement; UN :: ينبغي ألا يعوق احتمال وضع ترتيب لخفض الانبعاثات الجهود القائمة أصلاً، بل ينبغي أن يكافئ الإجراءات المتخذة في وقت مبكر؛
    5. Examen de la portée d'un éventuel traité sur le commerce des armes. UN 5 - النظر في نطاق المعاهدة المحتمل إبرامها بشأن تجارة الأسلحة.
    Il faut noter qu'en Sierra Leone, la stratégie intégrée de consolidation de la paix a été finalement intégrée dans le DSRP afin d'éviter un éventuel chevauchement des stratégies. UN ولا بد من الإشارة إلى أن استراتيجية بناء السلام المتكاملة في سيراليون قد أُدمجت في نهاية المطاف في ورقة استراتيجية الحد من الفقر تجنباً للازدواج المحتمل بين الاستراتيجيات.
    Cette énumération n'a pas sa place dans un éventuel traité. UN ومثل هذا السرد لا ينبغي أن يدرج في معاهدة محتملة.
    Néanmoins, je relève également que des questions nouvelles, et très pertinentes, ont été présentées cette année, notamment la question d'un éventuel traité international relatif au commerce des armes. UN مع ذلك، ألاحظ أيضا أن بعض المسائل الجديدة، والهامة للغاية، قد طرحت هذا العام، ومن بينها مسألة احتمال إبرام معاهدة دولية بشأن تجارة الأسلحة.
    Annexe Exécution du programme de travail sur un éventuel cadre multilatéral UN تنفيذ برنامج العمل الخاص بوضع إطار ممكن متعدد الأطراف بشأن

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more