"un abus du droit de" - Translation from French to Arabic

    • إساءة استعمال للحق في
        
    • إساءة لاستعمال الحق في تقديم
        
    • إلى إساءة استعمال الحق في
        
    • إساءة استخدام للحق في
        
    • يشكل إساءة لاستعمال الحق في
        
    • إساءة استخدام الحق في
        
    • إساءة استعمال لحق تقديم
        
    • إساءة استعمال لحقّ
        
    • إساءة استخدام حق
        
    • إساءة استخدام لحق تقديم
        
    • إساءة استعمال حق تقديم
        
    • إساءة لاستخدام الحق في
        
    • إساءة لاستعمال حق تقديم
        
    • بإساءة استعمال الحق في
        
    • انتهاكاً للحق في تقديم
        
    L'État partie réaffirme que la communication constitue un abus du droit de présenter une communication au titre du Protocole facultatif. UN وتكرر الدولة الطرف أن الرسالة تمثل إساءة استعمال للحق في تقديم رسائل من الأفراد بموجب البروتوكول الاختياري.
    Elle constitue de plus un abus du droit de plainte. UN وعلاوةً على ذلك، يشكل هذا البلاغ إساءة استعمال للحق في تقديم البلاغات.
    Il constate aussi que cette communication n'est pas un abus du droit de soumettre de telles communications ni incompatible avec les dispositions de la Convention. UN وتشير أيضاً إلى أن البلاغ ليس فيه إساءة لاستعمال الحق في تقديم مثل هذه البلاغات ولا يتنافى مع أحكام الاتفاقية.
    Retard dans la soumission de la présentation constituant un abus du droit de présenter une communication UN التأخر في تقديم البلاغ بما يرقى إلى إساءة استعمال الحق في تقديم رسالة
    En l'espèce, le Comité ne considère pas le retard d'un an comme déraisonnable au point de constituer un abus du droit de présenter une communication. UN ولا تعتبر اللجنة أن التأخر لمدة سنة واحدة كان غير معقول إلى حد يشكل إساءة استخدام للحق في التظلم.
    5.1 Dans ses observations, l'auteur plaide en faveur de la recevabilité de sa communication qui, selon lui, ne relève nullement d'un abus du droit de présenter des communications. UN 5-1 أما صاحب البلاغ فيجادل في تعليقاته بمقبولية بلاغه. ويحتج بأن بلاغه لا يشكل إساءة لاستعمال الحق في تقديم الدعاوى.
    Enfin, le représentant de la Thaïlande souhaiterait qu'on lui rappelle quelles sont les garanties qui ont été prévues contre un abus du droit de recours. UN أخيرا ممثل تايلند عن رغبته في معرفة الضمانات المنصوص عليها لتجنب إساءة استخدام الحق في إعادة النظر.
    ii) Qu'il juge constituer un abus du droit de présenter de telles communications; UN `٢` التي تعتبر أنها تمثل إساءة استعمال لحق تقديم الرسائل؛
    Le Comité a fait observer, conformément à sa jurisprudence actuelle, que dans le cas d'espèce, le fait d'avoir attendu six ans et cinq jours après l'épuisement des recours internes ne constituait pas un abus du droit de présenter une communication au sens de l'article 3 du Protocole facultatif. UN ورأت اللجنة، وفقاً لآرائها السابقة، أن التأخير لمدة ست سنوات وخمسة أيام منذ استنفاد سبل الانتصاف المحلية لا يشكل، في الملابسات الخاصة لهذه القضية، إساءة استعمال لحقّ تقديم البلاغات بموجب المادة 3 من البروتوكول الاختياري.
    Dans le cas d'espèce, le Comité n'a pas considéré que le retard constituait un abus du droit de présenter une communication. UN وفي تلك الحالة، لم تعتبر اللجنة أن التأخر في تقديم البلاغ يشكل إساءة استعمال للحق في تقديم البلاغات.
    Dans le cas d'espèce, le Comité n'a pas considéré que le retard constituait un abus du droit de présenter une communication. UN وفي تلك الحالة، لم تعتبر اللجنة أن التأخر في تقديم البلاغ يشكل إساءة استعمال للحق في تقديم البلاغات.
    L'État partie considérait par conséquent que la communication constituait un abus du droit de présenter des communications au Comité. UN لذلك، ترى الدولة الطرف أن البلاغ يشكل إساءة استعمال للحق في تقديم الشكاوى إلى اللجنة.
    Ce retard ne constitue pas, selon le Comité et contrairement au point de vue de l'État, un abus du droit de soumettre des communications. UN وفي رأي اللجنة، وعلى الرغم من اعتراض الدولة الطرف، لا يشكل هذا التأخر إساءة استعمال للحق في تقديم البلاغات.
    L'État partie fait valoir aussi que la communication n'est pas suffisamment étayée et constitue un abus du droit de plainte. UN وتدعي الدولة الطرف أيضاً أن البلاغ لا يستند إلى أدلة كافية ويشكل إساءة لاستعمال الحق في تقديم البلاغ.
    L'État partie fait valoir aussi que la communication n'est pas suffisamment étayée et constitue un abus du droit de plainte. UN وتدعي الدولة الطرف أيضاً أن البلاغ لا يستند إلى أدلة كافية ويشكل إساءة لاستعمال الحق في تقديم البلاغ.
    En l'absence d'explication, le Comité a considéré que la présentation de la communication après un délai aussi long équivalait à un abus du droit de plainte et a conclu à l'irrecevabilité de la communication en vertu de l'article 3 du Protocole facultatif. UN وفي غياب هذا التفسير، رأت اللجنة أن تقديم البلاغ بعد تأخر كبير يرقى إلى إساءة استعمال الحق في تقديم البلاغ ورأت أنه غير مقبول بموجب المادة 3 من البروتوكول الاختياري.
    Étant donné les circonstances, le Comité estime que la communication ne peut pas être considérée comme constitutive d'un abus du droit de présenter des communications. UN وفي ضوء ملابسات القضية، تعتبر اللجنة أن هذا البلاغ لا يشكل إساءة استخدام للحق في تقديم البلاغات.
    Le procureur a appelé l'attention de l'auteur sur le fait qu'il avait déjà soumis plus d'une centaine de réclamations et que celles-ci, par leur nombre et leur caractère répétitif, constituaient un abus du droit de saisir la justice. UN ولفت مدعي عام التحقيق السابق للمحاكمة نظر صاحب البلاغ إلى أنه تلقى منه أكثر من مائة شكوى، وأن الشكاوى بكليتها وتكرارها تصل إلى حد إساءة استخدام حق التقدم بالشكاوى.
    Le fait que l'auteur savait qu'elle avait la possibilité d'utiliser cette procédure et qu'elle avait délibérément choisi de ne pas le faire constituait un abus du droit de présenter des communications individuelles au Comité. UN وأضافت أن علم صاحبة البلاغ بإمكانية ذلك وعدم لجوؤها عن عمد إلى ذلك يمثل إساءة استخدام لحق تقديم بلاغ فردي إلى اللجنة.
    4.3 L'État affirme aussi que la communication devrait être déclarée irrecevable car elle constitue un abus du droit de présenter une communication au titre de l'article 3 du Protocole facultatif. UN 4-3 وتفيد الدولة الطرف أيضاً بأن البلاغ ينبغي أن يُعتبر غير مقبول بسبب إساءة استعمال حق تقديم البلاغات المكفول بموجب المادة 3 من البرتوكول الاختياري.
    5.2 La communication ne constitue pas un abus du droit de présenter une communication. UN 5-2 وتضيف قائلة إن البلاغ لا يشكل إساءة لاستخدام الحق في تقديم البلاغات.
    Il l'a par conséquent considéré comme déraisonnable et excessif au point de constituer un abus du droit de présenter une communication et a déclaré la communication irrecevable en vertu de l'article 3 du Protocole facultatif. UN ولذلك اعتبرت اللجنة أن التأخير غير معقول ومبالغ فيه إلى حد يبرر اعتباره إساءة لاستعمال حق تقديم البلاغات، ومن ثم رأت أن البلاغ غير مقبول بموجب المادة 3 من البروتوكول الاختياري.
    Selon l'État partie, il s'agit d'une fausse déclaration délibérée de la part de la requérante et, partant, un abus du droit de soumettre des communications, au sens du paragraphe 2 de l'article 22 de la Convention. UN وترى الدولة الطرف أن المسألة تتعلق بإفادة تعمدت فيها صاحبة الشكوى الكذب، ومن ثم، بإساءة استعمال الحق في تقديم البلاغات بالمعنى المقصود في الفقرة 2 من المادة 22 من الاتفاقية.
    Les allégations d'une violation systématique de l'article 14 sont vexatoires et elles constituent un abus du droit de plainte. UN والمزاعم بالانتهاك المنتظم للمادة 14، هي مزاعم كيدية وتمثِّل انتهاكاً للحق في تقديم الشكاوى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more