"un accent" - Translation from French to Arabic

    • التركيز
        
    • لهجة
        
    • لكنة
        
    • بلكنة
        
    • تركيزا
        
    • بلهجة
        
    • ويجري التشديد
        
    • تركيزاً
        
    • ويجري التأكيد
        
    • وجهة تركيز
        
    • وتم التشديد
        
    • اللهجة
        
    • التشديد بصورة
        
    • إيلاء تركيز
        
    • التأكيد بشكل
        
    un accent particulier sera mis sur la recherche et la formation en matière de conduite des affaires publiques dans les municipalités et métropoles. UN وسيجري التركيز بصفة خاصة على البحث والتدريب المتعلقين بعملية الحكم على الصعيدين المحلي والمتروبولي.
    un accent particulier devrait être mis sur la protection de ces enfants contre la brutalité policière et la violence physique et sexuelle, ainsi que la consommation de drogues; UN وينبغي التركيز بالخصوص على حمايتهم من وحشية الشرطة والاعتداء الجنسي والجسدي وتعاطي مواد الإدمان؛
    Pendant la période de référence, l'organisation a également organisé de nombreuses réunions mettant un accent particulier sur la lutte contre la pauvreté; UN وفي الفترة المستعرضة عقدت المنظمة أيضا عدة اجتماعات جرى التركيز فيها بصفة خاصة على مكافحة الفقر.
    Assez frustrant pour qu'un gars commence à feindre un accent. Open Subtitles مُحبط بما فيه الكفاية مما يجعلك تصطنع لهجة
    Le conducteur avait un accent: Russe, peut-être Européen de l'Est. Open Subtitles كان للسائق لكنة روسية أو ربما شرق أوروبية
    Les interventions que nous venons d'entendre me permettent de mettre un accent particulier sur certains des aspects de la question qui nous intéresse aujourd'hui. UN وإن بيانات المتحدثين السابقين تدعوني إلى التركيز على جوانب محددة أكثر لهذه المسألة المطروحة للنقاش.
    De même, un accent particulier est mis sur la formation des gestionnaires des armureries. UN كما يجري التركيز بشكل خاص على تدريب مديري هذه المخازن.
    Dans le cadre de cet élément de programme, l'ONUDI va veiller plus encore à aider les pays à renforcer leur secteur des services environnementaux, avec un accent particulier sur les entreprises de recyclage. UN ولذلك ستهدف اليونيدو أيضا في إطار هذا المكون البرنامجي إلى مساعدة البلدان النامية على بناء قطاع الخدمات البيئية فيها، مع التركيز بصفة خاصة على تعزيز صناعات إعادة التدوير.
    Suite à cet atelier, un accent particulier a été placé sur la jeunesse de l'Amérique latine dans le cadre du Troisième Forum de l'Alliance des civilisations. UN وأعقب حلقة العمل التركيز بشكل خاص على شباب أمريكا اللاتينية في إطار المنتدى الثالث لتحالف الحضارات.
    Le rapport souligne les services du Département aux médias et à la société civile en mettant un accent particulier sur le recours accru aux nouvelles technologies de l'information et des communications. UN ويُلقي التقرير الضوء كذلك على الخدمات التي تقدمها الإدارة إلى وسائط الإعلام والمجتمع المدني، مع التركيز بوجه خاص على توسيع نطاق استخدام التكنولوجيات الجديدة للمعلومات والاتصالات.
    Dans cette entreprise, un accent particulier a été mis sur l'autonomisation des femmes et leur participation à tous les aspects des initiatives nationales. UN في هذا المسعى، تم التركيز بشكل خاص على تمكين المرأة ومشاركتها في جميع مناحي المسعى الوطني.
    un accent particulier a aussi été mis sur l'approche préventive dans le cadre de la lutte contre ces maladies à travers un vaste programme de sensibilisation de la population. UN وجرى التركيز بشكل خاص على نهج وقائي في مكافحة تلك الأمراض من خلال برامج واسعة النطاق في مجال التوعية بالصحة العامة.
    Nous supposons que des efforts actifs devraient se poursuivre dans ce contexte et qu'un accent particulier sera mis sur l'élaboration de mesures concrètes efficaces. UN ونعتقد أن الجهود الناشطة في هذا السياق ينبغي أن تستمر مع التركيز الخاص على استحداث تدابير عملية وفعالة.
    Elle demande qu'un accent plus marqué soit mis sur l'interrelation entre le sexe et l'âge et que de plus amples recherches soient entreprises sur ce sujet. UN ودعت إلى زيادة التركيز على قابلية الارتباط بين الجنس والعمر، وإلى إجراء مزيد من البحث في هذا الموضوع.
    Et je sais que beaucoup de fans sont toujours surpris de m'entendre parler, car j'ai un accent anglais. Open Subtitles واعلم ان الكثير من المعجبين يتفاجئون عندما يسمعونني اتحدث لأول مرة لأن لدي لهجة بريطانية
    je peux parler avec un accent pour masquer mes sentiments ? Open Subtitles أيجب ان اقوله بـ لهجة غريبة حتى استطيع التهرب . من الاحراج الذي اشعر به
    - Elle a un accent américain pour une petite Anglaise. Open Subtitles لديها لكنة أمريكية بالنسبة لفتاة عاشت في أنجلترا
    Le chef du groupe, qui parlait avec un accent étranger, a demandé où se trouvait Mario Zamora. UN وتكلم قائد الفريق بلكنة أجنبية وسأل عن ماريو سامورا بالتحديد.
    Il met un accent entièrement approprié sur les être humains en tant que finalité et que bénéficiaires de nos efforts de développement. UN وهي تركز تركيزا في محله تماما على اﻹنسان كفرد بوصفه الهدف النهائـي لجهودنــا اﻹنمائيــة والمستفيد منها.
    Peau sombre, cheveux longs, l'air effrayant ? - Avec un accent indien ? Open Subtitles بشرة داكنة ,شعر طويل, ذو هيئة مخيفة, يتحدث بلهجة هندية ؟
    un accent particulier est mis sur l'élaboration d'une politique en faveur d'un environnement soucieux des enfants à la maison et sur la définition de moyens d'appui à sa mise en œuvre. UN ويجري التشديد بوجه خاص على إعداد سياسة لبيئة مواتية للطفل في المنزل وبناء الدعم لتهيئتها.
    Tenant compte du thème retenu pour les consultations au niveau ministériel, le document met un accent particulier sur l'état de l'environnement en ce qui concerne les questions relatives à l'eau. UN وتمشياً مع الموضوع الرئيسي للمشاورات الوزارية، تركز الوثيقة تركيزاً خاصاً على حالة البيئة بالنسبة للمياه.
    un accent particulier est mis actuellement sur la promotion de l'information dans d'autres langues que l'anglais et le français afin de permettre à l'utilisateur de choisir parmi les six langues. UN ويجري التأكيد بصورة خاصة على تعزيز المحتوى الذي يصدر بلغات أخرى غير اللغة الإنكليزية والفرنسية، مما يُمكِّن المستخدم من الاختيار بين اللغات الست.
    Ces deux documents contiennent les mêmes informations, quoique avec un accent différent, et sont présentés au Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires à deux occasions et aux États Membres à trois occasions. UN وتتضمّن وثيقتا الميزانيتين نفس المعلومات، وإن كان لكل منهما وجهة تركيز مختلفة، وتقدمان إلى اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية في مناسبتين مختلفتين وإلى الدول الأعضاء في ثلاث مناسبات مختلفة.
    un accent particulier est mis sur la nécessité d’assurer une meilleure articulation entre ces trois niveaux. UN وتم التشديد بوجه خاص على ضرورة تأمين صلة أكبر بين هذه المستويات الثلاثة.
    Allez, les gars. Belle, marrante, avec un accent américain suspect. Open Subtitles هيّا، يا رجال اللهجة الأمريكية المخادعة المضحكة اللائقة
    un accent particulier est mis sur les pauvres et les groupes les plus vulnérables. UN ويجري التشديد بصورة خاصة على الفقراء وأشد الجماعات ضعفا.
    En Pologne, un accent particulier a été mis sur l'utilisation des médias dans le renforcement de la prise de conscience publique des instruments internationaux des droits de l'homme. UN وفي بولندا، جرى إيلاء تركيز خاص على استخدام وسائط الإعلام في إذكاء وعي الجمهور بالصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    En revanche, un accent particulier est mis sur l'organisation spatiale. UN ومن جهة أخرى، يتم التأكيد بشكل خاص على تنظيم الحيز المكاني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more