"un accident du" - Translation from French to Arabic

    • إصابة في
        
    • إصابة ناجمة عن
        
    • حادث شغل
        
    • العمل بسبب حوادث
        
    • نتيجة إصابة
        
    • لحادث في
        
    • لإصابة في
        
    En cas de handicap causé par un accident du travail ou une maladie professionnelle, le montant de la pension d'invalidité correspond à 85% de la pension de base. UN وفي حالة العجز الذي يحدث نتيجة إصابة في العمل أو مرض مهني، فإن معاش العجز يصل إلى نسبة 85 في المائة من المعاش الأساسي.
    De même, en cas d'invalidité causée par un accident du travail ou une maladie professionnelle, la base de calcul du montant de la pension d'invalidité est de 85% au maximum. UN وكذلك، فإن معاش العجز قد يصل إلى نسبة 85 في المائة إذا حدث العجز نتيجة إصابة في مكان العمل أو إصابة بمرض مهني.
    11. Les mesures prises pour conserver et reconvertir les travailleurs victimes d'un accident du travail ayant entraîné un handicap qui les empêche d'accomplir leurs tâches antérieures; UN التدابير المُتخذة لضمان الإبقاء على العمال الذين يعانون من إصابة في مكان العمل تؤدي على إعاقة تمنعهم من أداء مهامهم السابقة وإعادة تدريبهم
    Si un employé meurt des suites d'un accident du travail, ses personnes à charge ont droit à une indemnité de personne à charge. UN 217 - وإذا توفي عامل نتيجة إصابة ناجمة عن العمل، يحق لمُعاليه الحصول على استحقاق إعالة.
    Les pensions d'invalidité à la suite d'un accident du travail et d'une maladie professionnelle sont accordées indépendamment du nombre d'années de travail. UN وتدفع معاشات العجز الناتج عن حادث شغل أو مرض مهني بصرف النظر عن فترة العمل.
    Pendant toute la période d'incapacité temporaire due à un accident du travail ou à une maladie professionnelle; UN - فترة العجز المؤقت عن العمل بسبب حوادث العمل أو الإصابة بأمراض مهنية؛
    Il assure le versement de prestations aux personnes qui subissent une interruption de leurs revenus en raison d'une maladie, de la vieillesse, d'une invalidité, du chômage, d'un accident du travail, d'une grossesse ou du décès du soutien de famille. UN ويضمن هذا المخطط الاستحقاقات للأشخاص الذين ينقطع دخلهم بسبب المرض أو التقدم في السن أو العجز أو البطالة أو التعرض لحادث في مكان العمل أو الحمل أو وفاة العائل.
    k) Les mesures prises pour conserver et reconvertir les travailleurs victimes d'un accident du travail ayant entraîné un handicap qui les empêche d'accomplir leurs tâches antérieures; UN (ك) التدابير المُتخذة لضمان الإبقاء على العمال الذين يتعرضون لإصابة في مكان العمل تؤدي إلى إعاقة تمنعهم من أداء مهامهم السابقة وإعادة تدريبهم؛
    En cas d'invalidité causée par un accident du travail ou une maladie professionnelle, l'assuré a droit à une pension d'invalidité quelle que soit la durée de sa période de cotisation. UN ففي الحالات التي يكون فيها العجز قد حدث نتيجة إصابة في مكان العمل أو مرض مهني، يجوز للمؤمن عليه أن يطالب بالحق في معاش العجز بغض النظر عن مدة دفع تأمين المعاش.
    L'incapacité temporaire est celle qui est provoquée par un accident du travail ou une maladie professionnelle dont la nature ou les effets sont provisoires, et qui laisse prévoir le rétablissement du travailleur et son retour au travail. UN وقد يعزى العجز المؤقت إلى إصابة في العمل أو إلى مرضٍ مهني مؤقتٍ في طبيعته وآثاره ويمكن للعامل أن يشفى منه ويعود إلى مزاولة عمله العادي.
    404. Les catégories de personnes ciaprès sont obligatoirement assurées contre l'invalidité, l'incapacité physique ou le décès consécutifs à un accident du travail ou à une maladie professionnelle: UN 404- وتتمتع فئات الأشخاص التالية بتأمين إجباري من الإعاقة أو العاهات البدنية أو الوفاة جراء إصابة في العمل أو مرض مهني:
    En cas d'incapacité de travail due à une maladie professionnelle ou un accident du travail, les prestations sont versées et prises en charge par l'employeur pendant un maximum de 30 jours ouvrables par arrêt de travail. UN وفي حال العجز عن العمل جراء مرض مهني أو إصابة في العمل، يدفع رب العمل على حسابه إعانة للعامل لمدة أقصاها 30 يوما لكل فترة انقطاع فردي.
    11. Les mesures prises pour conserver et reconvertir les travailleurs victimes d'un accident du travail ayant entraîné un handicap qui les empêche d'accomplir leurs tâches antérieures; UN 11- التدابير المُتخذة لضمان الإبقاء على العمال الذين يعانون من إصابة في مكان العمل تؤدي على إعاقة تمنعهم من أداء مهامهم السابقة وإعادة تدريبهم؛
    106. Outre la pension versée par l'Etat, les personnes devenues invalides à la suite d'un accident du travail reçoivent une allocation de l'entreprise ou de l'institution où l'accident s'est produit. UN ٦٠١- ويتلقى المعوقون بسبب إصابة في العمل، باﻹضافة إلى معاشات الدولة، استحقاقاً من المؤسسة و المنظمة التي أُصيبوا فيها بالعجز.
    407. Si l'invalidité résulte d'un accident du travail ou d'une maladie professionnelle, le droit à une pension d'invalidité est acquis à l'assuré indépendamment du nombre d'années de cotisations. UN 407- وإذا كانت الإعاقة ناجمة عن إصابة في العمل أو عن مرض مهني، يحق للمشترك الاستفادة من معاش الإعاقة بصرف النظر عن فترة الاشتراك.
    471. Si l'arrêt de travail est dû à un accident du travail ou une maladie professionnelle, l'assuré a également droit aux prestations après la fin du contrat de travail, jusqu'à ce qu'il soit à nouveau en état de travailler. UN 471- وإذا كان الانقطاع عن العمل ناجما عن إصابة في العمل أو عن مرض مهني، يحق للمشترك في التأمين الحصول على إعانة بعد انتهاء عقد العمل، إلى حين استرداد قدرته على العمل.
    594. Les principes sous-tendant le régime des pensions de vieillesse et d'invalidité sont conçus pour que les conditions d'octroi des prestations soient plus favorables et leur montant plus important lorsque l'invalidité est causée par un accident du travail ou une maladie professionnelle. UN 594- إن المبدأ القائم في نظام المعاش التقاعدي وتأمين العجز هو أن الحقوق ذات الصلة بهذا التأمين تكتسب في ظل شروط أفضل وبمبالغ أكبر إذا حدث العجز بسبب إصابة في مكان العمل أو إصابة بمرض مهني.
    b) En cas d'incapacité durable causée par un accident du travail ou une maladie professionnelle, la loi sur l'assurance vieillesseinvalidité prévoit le versement d'une pension d'invalidité (prestations en espèces) et le droit à une adaptation professionnelle. UN (ب) إذا أدى مرض مهني أو إصابة في العمل إلى عجز طويل الأمد: قانون تأمين المعاش والتأمين من الإعاقة، الذي ينظم الحق في معاش الإعاقة() (إعانات نقدية) والحق في التأهيل المهني.
    Les travailleurs manuels étrangers qui gagnent jusqu'à 500 RM par mois et les travailleurs manuels malaisiens qui gagnent jusqu'à 400 RM par mois sont couverts par la loi de 1952 sur l'indemnisation des travailleurs, qui vise à aider les travailleurs qui ne peuvent plus travailler par suite d'un accident du travail. UN 219 - يغطي قانون التعويضات الخاص بالعمال اليدويين العمال اليدويين الأجانب الذين يكسبون ما يصل إلى 500 رينغيت في الشهر والعمال اليدويين الماليزيين الذين يكسبون ما يصل إلى 400 رينغيت في الشهر ويهدف هذا القانون إلى مساعدة العمال الذين فقدوا قدرتهم على العمل بسبب إصابة ناجمة عن عملهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more