"un accord à long" - Translation from French to Arabic

    • اتفاق طويل
        
    • الاتفاق طويل
        
    Ils sont convenus de se réunir à une huitième conférence, à Séoul, plus tard en 1993, afin de poursuivre des négociations sur un accord à long terme en matière de conservation et de gestion. UN ووافقت على الاجتماع في مؤتمر ثامن في سيول في أواخر عام ١٩٩٣ لمواصلة المفاوضات بشأن اتفاق طويل اﻷجل للحفظ والادارة.
    Les émissions de COV provenant des industries sont régies par un accord à long terme. UN ويتناول اتفاق طويل اﻷجل المركبات العضوية المتطايرة المنبعثة من الصناعة.
    Les avantages ne sont pas garantis par la simple mise en place d'un accord à long terme et chaque accord ne génère pas tous les avantages. UN ولا تتحقق الفوائد بمجرد إبرام اتفاق طويل الأجل، ولا يسخر كل اتفاق جميع المنافع المرجوة.
    L'objectif est de mettre en place un accord à long terme sur les achats de véhicules pour tous les organismes participants, compte dûment tenu de leur caractère responsable. UN ويتمثل الهدف في وضع اتفاق طويل الأجل بالنسبة للمركبات لجميع الوكالات المشاركة، أي إيلاء اعتبار للاستدامة.
    Ils tiennent à souligner que le fait d'évaluer, autant se faire que peut, les coûts et avantages de la mise en place d'un accord à long terme constitue une étape importante dans le processus de planification et d'élaboration d'une stratégie d'approvisionnement et dans la décision de passer ou non un tel accord. UN وهما يودان التأكيد على أن تقييم التكاليف والمنافع الناجمة عن إبرام الاتفاق طويل الأجل قدر الإمكان يمثل خطوة هامة في عملية تخطيط المشتريات وإعداد استراتيجيتها، وفي اتخاذ قرار بإبرام الاتفاق من عدمه.
    Parmi les instruments, on privilégie l'autoréglementation, autrement dit, les accords volontaires. Cette disposition revêt habituellement la forme d'un accord à long terme entre le gouvernement et des organisations intermédiaires, telles que les organisations professionnelles. UN ويولى التفضيل في اختيار اﻷدوات المناسبة الى مساندة " التنظيم الذاتي " ، أي الاتفاقات الطوعية، اﻷمر الذي يأخذ عادة شكل اتفاق طويل اﻷجل بين الحكومة والمنظمات الوسيطة، مثل منظمات الفروع.
    Il faudrait que les services demandeurs aient l'obligation de consulter cette base avant de lancer une nouvelle procédure d'achat, pour vérifier qu'il n'existe pas déjà un accord à long terme approprié. UN وينبغي أن يُجعل إلزاميا على طالبي التوريد مراجعة قاعدة البيانات المذكورة التماسا لأي اتفاق طويل الأجل مناسب سبق صدوره قبل البدء في عملية الشراء.
    Si la quantité de biens ou services à acquérir et leur délai de livraison peuvent être déterminés de manière assez précise, mieux vaut conclure un contrat unique dans lequel la quantité et le prix seront définitivement fixés plutôt que de négocier un accord à long terme. UN وإن أمكن التحديد الجيد بدرجة معقولة لكمية السلع والخدمات التي سيتم شراؤها وموعد تسليمها، فيكون من الأفضل إبرام عقد واحد بكمية وسعر محددين بدلا من عقد اتفاق طويل الأجل.
    Les avantages ne sont pas garantis par la simple mise en place d'un accord à long terme et chaque accord ne génère pas tous les avantages. UN 136 - ولا يمكن تحقيق المنافع بمجرد إبرام اتفاق طويل الأجل، ولا يتم تحقيق جميع المنافع من كل اتفاق.
    Par suite d'une analyse du marché des véhicules automobiles et de la stratégie d'achat arrêtée ultérieurement, certains fabricants de véhicules de pays en développement qui soumissionnaient pour la première fois ont été associés à un accord à long terme établi par le Bureau. UN وأسفر تحليل لسوق المركبات، والاستراتيجية الشرائية التي تلت ذلك، عن إدراج بضعة عروض لصانعي المركبات في البلدان النامية لأول مرة في اتفاق طويل الأجل أنشأه المكتب.
    En effet, le Gouvernement maltais entend forger les relations les plus étroites possibles avec l'Union européenne en négociant des liens sous la forme d'une zone de libre-échange couplée à un accord à long terme en matière de politique et de sécurité, ainsi qu'à une coopération dans les domaines technique, économique, financier et social. UN والواقع أن حكومة مالطة تستهدف إقامة أوثق الصلات الممكنة مع الاتحاد اﻷوروبي وذلك بالتفاوض على روابط في شكل منطقة للتجارة الحرة بالاقتران مع اتفاق طويل اﻷجل للتعاون السياسي واﻷمني وكذلك التعاون في الشؤون التقنية والاقتصادية والمالية والاجتماعية.
    Le but ultime - accepté par la République islamique d'Iran - consiste à conclure un accord à long terme reposant sur des < < garanties objectives > > quant au caractère exclusivement pacifique du programme nucléaire de ce pays. UN وأكد أن الهدف المتوخى - وقد وافقت على ذلك جمهورية إيران الإسلامية - هو إبرام اتفاق طويل الأمد يستند إلى " ضمانات موضوعية " تهدف إلى كفالة عدم استخدام برنامجها النووي إلا لأغراض سلمية.
    Le but ultime - accepté par la République islamique d'Iran - consiste à conclure un accord à long terme reposant sur des < < garanties objectives > > quant au caractère exclusivement pacifique du programme nucléaire de ce pays. UN وأكد أن الهدف المتوخى - وقد وافقت على ذلك جمهورية إيران الإسلامية - هو إبرام اتفاق طويل الأمد يستند إلى " ضمانات موضوعية " تهدف إلى كفالة عدم استخدام برنامجها النووي إلا لأغراض سلمية.
    d) La passation de commandes importantes auprès d'un fournisseur ne justifiait pas forcément un accord à long terme. Ce type d'accord était intéressant lorsqu'on prévoyait des commandes multiples pour un même produit. UN (د) إن قيام مورد واحد بتوريد كمية كبيرة من السلع لا يبرر بالضرورة إبرام اتفاق طويل الأجل، فالاتفاقات الطويلة الأجل تبرم، بالأحرى، عندما يكون متوقعا إصدار طلبات متعددة لنفس المنتجات.
    Les achats groupés entre organismes s'effectuent souvent dans le cadre d'accords de prestation de services, d'accords à long terme regroupant de multiples organisations, de mémorandums d'accord ou d'un accord à long terme établi et administré par un seul organisme. UN 3 - وغالبا ما تنطوي علاقات الشراء المشتركة على اتفاقات على مستوى الخدمات، أو اتفاقات طويلة الأجل بين عدة منظمات، أو مذكرات تفاهم، أو اتفاق طويل الأجل تبرمه وتديره منظمة واحدة.
    Concernant les vitres incassables, par exemple, un accord à long terme négocié au niveau central a permis à tous les bureaux extérieurs d'acheter le même produit, en sachant qu'il répondait aux normes requises. UN لى سبيل المثال، كان استخدام اتفاق طويل الأجل تم التفاوض عليه مركزياً في حالة النوافذ الزجاجية غير القابلة للكسر، معناه أن تتمكن جميع المواقع الميدانية من شراء نفس المنتج وهي تعلم أنه يفي بالمعايير الضرورية.
    Elles indiquent aussi comment établir un accord à long terme et/ou un accord commun à long terme, et précisent les attributions et responsabilités des parties concernées. UN وهي تقدم أيضاً التوجيه بشأن كيفية وضع اتفاق طويل الأجل و/أو اتفاقات طويلة الأجل مشتركة، وبشأن أدوار ومسؤوليات الأطراف المعنية.
    La décision de conclure un accord à long terme et le choix du type de contrat doivent intervenir au cas par cas, pour chaque bien ou service requis, suivant une planification et une analyse minutieuses des achats à effectuer et après élaboration d'une stratégie d'approvisionnement. UN فيتعين أن يُتخذ قرار إبرام اتفاق طويل الأجل واختيار نوع الاتفاق المطلوب إبرامه على أساس كل حالة على حدة بالنسبة لكل من السلع والخدمات المراد شراؤها، وذلك بعد تخطيط وتحليل دقيقين للمشتريات، ووضع استراتيجية للشراء.
    Ainsi, lorsqu'un accord à long terme a été négocié pour un bien spécifique avec des prix catalogue, il est possible de comparer le prix ristourné prévu par l'accord avec celui qu'il aurait fallu acquitter pour une commande du même ordre de grandeur en l'absence d'un tel accord. UN فعلى سبيل المثال، بعد إبرام اتفاق طويل الأجل لسلعة محددة بأسعار القائمة، من الممكن المقارنة بين السعر المخفض في الاتفاق والسعر الذي كان سيُدفع في مقابل نفس الكميات الواردة في أمر الشراء ولكن في غياب الاتفاق.
    un accord à long terme conclu par l'Organisation panaméricaine de la santé exige ainsi du fournisseur qu'il accorde à cette entité un rabais de 42 % sur le prix au détail des serveurs pratiqué aux États-Unis et de 30 % sur celui des ordinateurs de bureau et des ordinateurs portables. UN وعلى سبيل المثال، يشترط الاتفاق طويل الأجل لمنظمة الصحة للبلدان الأمريكية على المورد تزويد المنظمة بخصم قيمته 42 في المائة عن سعر التجزئة بالولايات المتحدة في حالة أجهزة الخوادم وخصم نسبته 30 في المائة على أسعار التجزئة في الولايات المتحدة للحواسيب المكتبية والحواسيب المحمولة.
    Dans de nombreux cas, les avantages liés à un accord à long terme ne sont pas simplement financiers, et il serait peut-être judicieux de mettre au point des méthodes d'évaluation qui tiennent compte, entre autres facteurs, de la satisfaction du client, du rapport qualité-prix, de l'efficacité administrative et des gains de temps ainsi obtenus qui peuvent être mis à profit pour des opérations d'achats plus complexes. UN وفي كثير من الأحيان، تكون المنافع العائدة من الاتفاق طويل الأجل أكثر من مجرد منافع مالية، ويمكن إعداد صيغ تأخذ في الاعتبار، في جملة أمور، رضا العملاء، والحصول على أعلى جودة بأفضل الأسعار، وأوجه الكفاءة الإدارية، والوقت الإضافي الذي سيتاح للمشتريات الأكثر تعقيدا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more