"un accord bilatéral avec" - Translation from French to Arabic

    • اتفاق ثنائي مع
        
    • اتفاقا ثنائيا مع
        
    • اتفاقاً ثنائياً مع
        
    Cependant, faute d'autre option, Gibraltar a passé un accord bilatéral avec le Royaume-Uni, qui a culminé dans la nouvelle constitution. UN بيد أنه لعدم وجود خيار آخر، توصل جبل طارق إلى اتفاق ثنائي مع المملكة المتحدة، تأوَّج بالدستور الجديد.
    En vertu d'un accord bilatéral avec le Zimbabwe, l'Afrique du Sud régularise le statut des travailleurs clandestins zimbabwéens employés dans le pays. UN وقامت جنوب أفريقيا، بموجب اتفاق ثنائي مع زمبابوي، بتسوية أوضاع العاملين الزمبابويين غير القانونيين العاملين في البلد.
    C'est ainsi que la Tanzanie a conclu un accord bilatéral avec les États-Unis d'Amérique, le Kenya, Maurice et l'Ouganda. UN مثلا، لتنزانيا اتفاق ثنائي مع كل من كينيا، وأوغندا، وموريشيوس، والولايات المتحدة الأمريكية.
    Le Gouvernement uruguayen a également conclu un accord bilatéral avec le Brésil pour fournir un refuge aux victimes de la traite transfrontière et de la prostitution forcée. UN وأبرمت حكومة أوروغواي أيضا اتفاقا ثنائيا مع البرازيل لتوفير اللجوء إلى ضحايا الاتجار عبر الحدود والبغاء القسري.
    Maurice a également signé un accord bilatéral avec l'Inde pour faciliter les enquêtes et la collecte des preuves. UN كما وقّعت موريشيوس اتفاقاً ثنائياً مع الهند لتسهيل التحري وجمع الأدلة.
    Le Gouvernement grec a récemment signé une convention du Conseil de l'Europe relative à la traite des êtres humains et un accord bilatéral avec l'Albanie; UN ووقعت الحكومة اليونانية مؤخرا على اتفاقية في مجال الاتجار بالبشر مع مجلس أوروبا وكذلك على اتفاق ثنائي مع ألبانيا.
    D'après le Gouvernement, un accord bilatéral avec l'Italie concernant la protection de cette minorité doit être ratifié prochainement. UN وتقول الحكومة إنه من المقرر قريباً التصديق على اتفاق ثنائي مع ايطاليا يتعلق بحماية اﻷقلية.
    D’après le gouvernement, un accord bilatéral avec l’Italie concernant la protection de cette minorité doit être ratifié prochainement. UN وتقول الحكومة إنه من المقرر قريباً التصديق على اتفاق ثنائي مع ايطاليا يتعلق بحماية اﻷقلية.
    Il a en outre signé un accord bilatéral avec le HCR pour que puisse commencer le rapatriement dans leur pays de 500 000 réfugiés érythréens. UN وباﻹضافة الى ذلك، وقع السودان على اتفاق ثنائي مع المفوضية لبدء عودة ٠٠٠ ٥٠٠ لاجئ ايرتيري الى بلدهم.
    Par ailleurs, la Serbie a déployé une section d'infanterie au sein du contingent espagnol dans le cadre d'un accord bilatéral avec l'Espagne. UN وفي الوقت نفسه، نشرت صربيا فصيلة مشاة ضمن الكتيبة الإسبانية في إطار اتفاق ثنائي مع إسبانيا.
    L'OTAN a fait savoir qu'elle voyait dans la signature d'un accord bilatéral avec les États-Unis une condition préalable. UN وذكرت منظمة حلف شمال الأطلسي أن الاتفاق لا يمكن أن يعقد إلا بعد التوقيع على اتفاق ثنائي مع الولايات المتحدة.
    Il a expliqué que, faute d'autre option, Gibraltar avait passé un accord bilatéral avec le Royaume-Uni, qui avait débouché sur l'élaboration de la nouvelle Constitution. UN بيد أنه أضاف أنه لعدم وجود خيار آخر توصل جبل طارق إلى اتفاق ثنائي مع المملكة المتحدة، تُوِّج بالدستور الجديد.
    Lorsqu'elle se heurtait à des obstacles juridiques qui empêchaient l'échange d'informations, l'Autorité belge de la concurrence s'efforçait de communiquer ces informations par l'intermédiaire de l'organisme d'un autre État membre de l'Union européenne qui avait conclu un accord bilatéral avec l'organisme destinataire. UN وعند مواجهة عقبات قانونية لا تسمح بتبادل المعلومات، تحاول الوكالة أن تمررها عبر دولة أخرى عضو في الاتحاد الأوروبي لها اتفاق ثنائي مع الوكالة المعنية.
    un accord bilatéral avec la France a été ratifié en avril 2010 et les autorités mauriciennes sont en train de travailler avec les autorités françaises à sa mise en œuvre. UN وفي نيسان/أبريل 2010، صُدّق على اتفاق ثنائي مع فرنسا، وتعمل سلطات موريشيوس مع السلطات الفرنسية في هذا الخصوص.
    Conformément à l'article 474 et autres dispositions pertinentes du Code de procédure pénale, toute personne peut être extradée d'Arménie sur la base d'un accord bilatéral avec la partie qui demande l'extradition. UN وفقا للمادة 474 وغيرها من الأحكام ذات الصلة من قانون الإجراءات الجنائية، يمكن تسليم شخص ما من أرمينيا على أساس اتفاق ثنائي مع الطرف الطالب.
    Le moyen le plus efficace et le plus sûr d'y parvenir est de conclure un accord bilatéral avec un service hydrographique national membre de l'OHI. UN وخير الطرق وأسلمها للنهوض بذلك على الوجه الأكمل إبرام اتفاق ثنائي مع دائرة هيدروغرافية وطنية تنتمي لعضوية المنظمة الهيدروغرافية الدولية.
    Le pays est en train de conclure un accord bilatéral avec la Gambie. UN وغانا بصدد إبرام اتفاق ثنائي مع غامبيا.
    Par le biais d'un accord bilatéral avec l'Organisation des Nations Unies, le Programme des Nations Unies pour le développement continue à gérer et à appuyer les fonctionnaires chargés de la sécurité sur le terrain au nom du Département de la sûreté et de la sécurité. UN ويواصل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، من خلال اتفاق ثنائي مع الأمم المتحدة، إدارة شؤون موظفي الأمن الميدانيين أولئك ودعمهم نيابة عن إدارة شؤون السلامة والأمن.
    Le Gouvernement du Myanmar a signé un accord bilatéral avec le Gouvernement du Bangladesh en avril 1992 et s'y conforme rigoureusement. UN وفي نيسان/أبريل ١٩٩٢، وقعت حكومة ميانمار اتفاقا ثنائيا مع حكومة بنغلاديش، وهي تنفذ هذا الاتفاق بعزم صادق.
    La Namibie avait signé un accord bilatéral avec la Chine pour favoriser les activités d'investissement qui s'accompagnent de l'immigration temporaire d'hommes d'affaires chinois et de leurs familles en Namibie. UN ووقﱠعت ناميبيا اتفاقا ثنائيا مع الصين لتشجيع المشاريع الاستثمارية التي تستتبع الهجرة المؤقتة ﻷصحاب المشاريع الصينيين وعائلاتهم إلى ناميبيا.
    L'Allemagne a aussi mentionné la Fondation internationale Eurotransplant, décrite plus haut. Enfin, le Chili a signalé qu'il avait conclu un accord bilatéral avec l'Argentine aux fins de la coopération entre leurs forces de police respectives. UN وأشارت ألمانيا أيضاً إلى المؤسسة الدولية الأوروبية لزرع الأعضاء المشار إليها آنفاً. وذكرت شيلي أنها وقعت اتفاقاً ثنائياً مع الأرجنتين للتعاون بين قوات شرطة البلدين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more