"un accord de coopération avec" - Translation from French to Arabic

    • اتفاق تعاون مع
        
    • اتفاقا للتعاون مع
        
    • على اتفاق للتعاون مع
        
    • اتفاقاً للتعاون مع
        
    • اتفاق التعاون مع
        
    • على اتفاقية تعاون مع
        
    • اتفاقاً تعاونياً مع
        
    • اتفاق تعاون بين
        
    • اتفاق للتعاون بين
        
    • اتفاق تعاوني مع
        
    • اتفاقا تعاونيا مع
        
    • اتفاقاً بشأن التعاون مع
        
    • مذكرة تعاون مع
        
    En 2009, la Direction des forces de police chargées du maintien de l'ordre a signé un accord de coopération avec cette organisation pour former des fonctionnaires de police. UN فقد وقعت مديرية شرطة النظام العام في عام 2009 اتفاق تعاون مع هذه المنظمة لتدريب ضباط الشرطة.
    En 1998, le Ministère de la défense a conclu un accord de coopération avec le Comité international de la Croix-Rouge sur la diffusion des normes de droit international humanitaire. UN وفي 1998، أبرمت وزارة الدفاع اتفاق تعاون مع لجنة الصليب الأحمر الدولية بشأن معرفة قواعد القانون الإنساني الدولي.
    Malte a récemment signé un accord de coopération avec Europol qui vise à renforcer l'échange d'informations opérationnelles. UN ووقعت مالطة حديثاً اتفاق تعاون مع مكتب الشرطة الأوروبي يهدف إلى تعزيز تبادل المعلومات التشغيلية.
    i) L'intention exprimée par l'Administrateur de la NASA de faire en sorte que la NASA soit la première agence spatiale à signer un accord de coopération avec l'Agence spatiale chilienne immédiatement après sa création; UN ' ١ ' رغبة مدير ناسا في أن تكون ناسا هي أول وكالة فضاء تبرم اتفاقا للتعاون مع وكالة الفضاء الشيلية فور انشائها ؛
    Il a conclu un accord de coopération avec le Gouvernement ougandais et peut se féliciter de l'excellent esprit de collaboration des autorités nationales comme des autres partenaires. UN وأبرم المكتب اتفاق تعاون مع حكومة أوغندا ويستفيد من التعاون الممتاز الذي يتلقاه من الحكومة وغيرها من شركاء التعاون.
    La table ronde réunissant les organisations de femmes estoniennes a également abouti à un accord de coopération avec la coalition géorgienne des organisations féminines. UN وعَقدت المائدة المستديرة للمنظمات النسائية الإستونية اتفاق تعاون مع التحالف الجورجي للمنظمات النسائية.
    Elle a également conclu un accord de coopération avec l'Union européenne dans la perspective de s'associer plus étroitement à l'Union et d'en devenir membre. UN كما أبرمت أيضا اتفاق تعاون مع الاتحاد اﻷوروبي، ينطوي على إمكانية توثيق ارتباطها بالاتحاد وصيرورتها عضوا فيه.
    En outre, l'Organisation internationale pour les migrations (OIM), qui a signé un accord de coopération avec l'Organisation des Nations Unies avait également un bureau au Tadjikistan. UN وفضلا عن ذلك فإن المنظمة الدولية للهجرة، التي وقعت اتفاق تعاون مع اﻷمم المتحدة احتفظت بدورها بمكتب في طاجيكستان.
    La Commission des pratiques commerciales est en train de négocier un accord de coopération avec la Commission du commerce de la Nouvelle-Zélande. UN تتفاوض لجنة الممارسات التجارية حاليا في اتفاق تعاون مع لجنة التجارة في نيوزيلندا.
    Il a signé un accord de coopération avec le secrétariat de la Convention de Bâle sur le contrôle des mouvements transfrontières de déchets dangereux et de leur élimination. UN وقد وقﱠع اليونيتار اتفاق تعاون مع أمانة اتفاقية بازل المتعلقة بمراقبة حركة النفايات الخطرة عبر الحدود وبالتخلص منها.
    La CNC prévoit de conclure un accord de coopération avec l'autorité une fois celleci devenue pleinement opérationnelle. UN وتعتزم لجنة المنافسة إبرام اتفاق تعاون مع هيئة الملكية الفكرية وأنشطة الأعمال عندما تزاول هذه الهيئة أعمالها بشكل كامل.
    un accord de coopération avec la Bosnie visant à garantir l'exécution des condamnations a été soumis au Parlement pour approbation. UN وعرض اتفاق تعاون مع البوسنة يهدف إلى ضمان تنفيذ حالات الإدانة على البرلمان لاعتماده.
    En 1980, la Communauté économique européenne et ses États membres ont conclu un accord de coopération avec la République socialiste fédérative de Yougoslavie. UN أبرمت الجماعة الاقتصادية الأوروبية ودولها الأعضاء، في عام 1980، اتفاق تعاون مع جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية.
    Elle a entièrement libéralisé son régime d'échanges et signé un accord de coopération avec l'Union européenne et plusieurs accords bilatéraux de libre-échange. UN وقد قامت بتحرير نظام تجارتها تماما ووقعت اتفاق تعاون مع الاتحاد اﻷوروبي ووقعت اتفاقات عديدة ثنائية بشأن التجارة الحرة .
    Suite à cette réunion, un accord de coopération avec l'Institut AlAzhar du Caire a été conclu en mai 1998. UN وفي أعقاب هذا الاجتماع، أبرم اتفاق تعاون مع مشيخة الأزهر في القاهرة، في شهر أيار/مايو 1998.
    Il a également signé un accord de coopération avec l'OSCE pour lutter contre la traite dans un pays voisin et pour promouvoir l'intégration sociale de 500 enfants sans protection parentale. UN وقد وقّعت الحكومة أيضا اتفاقا للتعاون مع منظمة الأمن والتعاون في أوروبا لمكافحة الاتجار بالبشر في بلد مجاور، وتعزيز الاندماج الاجتماعي لـ 500 طفل لا يتمتعون بحماية الوالدين.
    Il a salué la création d'une institution nationale de défense des droits de l'homme, la ratification de la Convention relative aux droits des personnes handicapées et de la signature d'un accord de coopération avec l'OIM visant à améliorer la politique d'immigration. UN ورحبت بإنشاء المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان، وبالتصديق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، والتوقيع على اتفاق للتعاون مع المنظمة الدولية للهجرة بشأن تحسين السياسة المتعلقة بالهجرة.
    À l'appui de ce nouveau rôle, l'ONU-Habitat s'est employé à renforcer sa capacité de réponse rapide et a conclu un accord de coopération avec le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR). UN ولدعم هذا الدور الجديد، سعت لجنة الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية إلى تعزيز قدرتها على الاستجابة السريعة وأبرمت اتفاقاً للتعاون مع مكتب مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين.
    Le Panama a également signé un accord de coopération avec l'Institut latino-américain pour la prévention du crime et le traitement des délinquants. UN إن بنما قد وقعت أيضا اتفاق التعاون مع المعهد اﻷمريكي اللاتيني لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين.
    17.12 Le CONADIS a souscrit un accord de coopération avec le Conseil de la magistrature et le Ministère de la justice, des droits de l'homme et des cultes. UN 17-12 وقد وقع المجلس الوطني للإعاقة على اتفاقية تعاون مع مجلس القضاء الأعلى ووزارة العدل وحقوق الإنسان والديانات.
    Le PNUE a commencé ses travaux sur le sport et l'environnement en 1994, lorsqu'il a signé un accord de coopération avec le Comité international olympique (CIO). UN 9 - بدأ برنامج الأمم المتحدة للبيئة عمله في الرياضة والبيئة في عام 1994 عندما وقع اتفاقاً تعاونياً مع اللجنة الأولمبية الدولية.
    Nous avons signé un accord de coopération avec la Russie et l'OTAN et déployé des contingents en Bosnie et au Kosovo aux côtés des troupes russes. UN ووقعنا اتفاق تعاون بين روسيا ومنظمة حلف شمال الأطلسي. وعملنا مع الجيش الروسي في البوسنة وكوسوفو.
    21. Le PNUE a signé un accord de coopération avec l’OCI en 1992, et avec l’ISESCO le 4 décembre 1996 à Rabat. UN ١٢ - أبرم اتفاق للتعاون بين منظمة المؤتمر اﻹسلامي وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في عام ٢٩٩١.
    Désireux d’adhérer à l’Union européenne, le pays s’efforce d’harmoniser sa législation avec celle des pays européens; il a conclu un accord de coopération avec elle dans le secteur du logement et du bâtiment. UN ويعمل البلد جاهدا، رغبة منه في الانضمام إلى الاتحاد اﻷوروبي، على مواءمة تشريعاته مع تشريعات البلدان اﻷوروبية؛ وإبرام اتفاق تعاوني مع الاتحاد اﻷوروبي في قطاع اﻹسكان والتشييد.
    122. Le Musée national d'archéologie et d'ethnologie a passé un accord de coopération avec la fondation G & T et, de son côté, le Musée national d'art moderne a établi un arrangement similaire avec le Conseil national des beaux arts. UN ٢٢١- وأبرم المتحف الوطني لعلوم اﻵثار والانثروبولوجية اتفاقا تعاونيا مع مؤسسة GET، وكذلك المتحف الوطني للفنون الحديثة مع مجلس الفنون الجميلة الوطني.
    En janvier 2006, l'Agence a signé un accord de coopération avec le Ministère de la défense, aux termes duquel elle fournira aux forces armées un accès aux informations dont elles ont besoin pour se protéger. UN وفي كانون الثاني/يناير 2006، وقعت الوكالة اتفاقاً بشأن التعاون مع وزارة الدفاع ستتيح الوكالة بموجبه للقوات المسلحة الوصول إلى المعلومات التي تحتاج إليها لحماية القوة.
    Signé un accord de coopération avec la Cité de la science et de la technologie du Roi Abdul Aziz concernant la mise en œuvre d'une stratégie nationale pour lutter contre la violence familiale et mettre en place des programmes de sensibilisation; UN توقيع مذكرة تعاون مع مدينة الملك عبد العزيز للعلوم والتقنية لتنفيذ استراتيجية وطنية للتصدي للعنف الأسري، وتقديم البرامج التوعوية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more