"un accord de paix avec" - Translation from French to Arabic

    • اتفاق سلام مع
        
    • اتفاق سلم مع
        
    • معاهدة سلام مع
        
    • اتفاق للسلام مع
        
    • تسوية سلمية مع
        
    • السلام مع
        
    La Convention des patriotes pour la justice et la paix (CPJP) a finalement signé un accord de paix avec les autorités gouvernementales. UN فقد وقَّع تجمع الوطنيين في أفريقيا الوسطى من أجل العدالة والسلام أخيرا اتفاق سلام مع السلطات الحكومية.
    Israël souhaite conclure un accord de paix avec la République arabe syrienne. Il voudrait mener des négociations directes avec ses voisins. UN وقال إن إسرائيل تريد إبرام اتفاق سلام مع الجمهورية العربية السورية وإنها معنية بإجراء مفاوضات مباشرة مع جميع جيرانها.
    Œuvrant dans un esprit de réforme et de dialogue, nous sommes parvenus à établir un accord de paix avec le Mouvement séparatiste de libération d'Atjeh. UN وبفضل روح الإصلاح والحوار، استطعنا التوصل إلى اتفاق سلام مع حركة تحرير آتشي.
    Il a cependant indiqué que la Syrie ne voulait pas une nouvelle guerre et souhaitait sincèrement un accord de paix avec Israël. UN غير أن المسؤول أشار إلى أن سوريا لا ترغب في خوض حرب جديدة وأنها تسعى بصدق إلى عقد اتفاق سلم مع اسرائيل.
    Sur la base de notre engagement à instaurer cette paix, nous avons signé, en 1994, un accord de paix avec Israël qui a remis les choses en ordre et a ouvert une nouvelle page dans le cadre des relations de bon voisinage et a consacré les principes et fondements de la coopération et des relations entre les deux pays dans les différents domaines. UN ومن منطلق التزامنا بالسلام فقد وقعنا في عام ١٩٩٤ معاهدة سلام مع إسرائيل وضعت اﻷمور في نصابها الصحيح وفتحت صفحة جديدة في علاقات حسن الجوار بين البلدين وأرست أسس ومبادئ التعامل والتعاون فيما بينهما في مختلف الميادين.
    7. À la suite de la visite qu'il a effectuée en Gambie le 9 décembre, le Président Kabbah aurait accepté l'offre du Président de la Gambie d'agir comme médiateur pour rechercher un accord de paix avec les rebelles. UN ٧ - وفي أعقاب زيارة قام بها الرئيس كبه إلى غامبيا في ٩ كانون اﻷول/ ديسمبر، أشير إلى أنه قبل عرضا من رئيس غامبيا بأن يتوسط للتوصل إلى اتفاق للسلام مع المتمردين.
    Le Gouvernement colombien est fermement engagé sur la voie de la négociation d'un accord de paix avec les rebelles actifs depuis de longues années déjà dans certaines régions du pays. UN لقد اتخذت حكومة كولومبيا خطوات حازمة تجاه التفاوض لتوقيع اتفاق سلام مع المغاورين الناشطين منذ سنوات طويلة في بعض أجزاء البلد.
    Soucieux de mettre un terme aux souffrances causées par la guerre, le gouvernement a signé un accord de paix avec toutes les factions belligérantes sauf une, et il mène des négociations de haut niveau pour tenter de convaincre la dernière faction de se joindre au processus de paix. UN وفي محاولة ﻹنهاء المعاناة الناشئة عن الحرب وقعت الحكومة على اتفاق سلام مع كل الفئات المتصارعة ما عدا واحدة. وهي تقوم اﻵن بمفاوضات رفيعة المستوى ﻹقناع الفئة الباقية بالانضمام إلى عملية السلام.
    Ses efforts pour mettre fin au conflit ont permis la signature d'un accord de paix avec toutes les factions guerrières dans le sud du pays sauf une. UN وتتويجا لجهود الحكومة الرامية إلى إنهاء النزاع، فقد وقعت اتفاق سلام مع كافة الفصائل المتحاربة باستثناء فصيل واحد في الجنوب.
    Au Sommet de la paix, qui a eu lieu à Camp David en 2000, Israël a fait des propositions courageuses et ambitieuses en vue de réaliser un accord de paix avec les Palestiniens et une réconciliation historique avec le monde arabe. UN وفي مؤتمر قمة كامب ديفيد للسلام، تقدمت إسرائيل باقتراحات جريئة وبعيدة المدى، بغية التوصل إلى اتفاق سلام مع الفلسطينيين وتحقيق مصالحة تاريخية مع العالم العربي.
    Ce que l'Autorité palestinienne pourrait faire de mieux pour améliorer les conditions de vie de son peuple serait de mettre définitivement fin à la campagne destructrice de violence et de terrorisme et de reprendre les négociations visant à trouver un accord de paix avec Israël. UN وأفضل ما يمكن أن تفعله السلطة الفلسطينية لتحسين ظروف معيشة شعبها هو وقف حملة العنف والإرهاب المدمرة مرة واحدة وإلى الأبد، واستئناف المفاوضات للتوصل إلى اتفاق سلام مع إسرائيل.
    L'ALS et le MJE étaient engagés dans une rébellion armée contre le Gouvernement, et l'APLS venait tout juste de signer un accord de paix avec le Gouvernement. UN واشترك جيش تحرير السودان وحركة العدل والمساواة في تمرد مسلح ضد الحكومة، ووقع الجيش الشعبي لتحرير السودان لتوه اتفاق سلام مع الحكومة.
    Le 25 octobre, sous les auspices de la Jamahiriya arabe libyenne, quatre des principaux groupes de rebelles ont signé à Syrte un accord de paix avec le Gouvernement tchadien. UN وفي 25 تشرين الأول/أكتوبر، وقّعت أربع جماعات من الجماعات المتمردة الرئيسية اتفاق سلام مع حكومة تشاد، في سرت، تحت رعاية الجماهيرية العربية الليبية.
    Ces combats étaient la conséquence de tensions entre le Gouvernement et la faction Minni Minawi de l'Armée de libération du Soudan, le seul groupe rebelle à avoir signé un accord de paix avec le Gouvernement. UN واندلع القتال بعد توتر العلاقات بين الحكومة وجيش تحرير السودان، جناح ميني ميناوي، وهو المجموعة المتمردة الوحيدة التي وقعت اتفاق سلام مع الحكومة.
    La menace communiste contre Singapour et la Malaisie n'a pris fin qu'en 1989, avec la signature par le Parti communiste de Malaya d'un accord de paix avec les Gouvernements malaisien et thaïlandais. UN ولم يتوقف التهديد الشيوعي لكل من سنغافورة وماليزيا إلا في عام 1989 عندما وقع الحزب اتفاق سلام مع حكومتي ماليزيا وتايلند.
    La consolidation du Conseil de coordination des États du Sud présidé par Riak Machar, ancien dirigeant de l’Armée/Mouvement pour l’indépendance du sud du Soudan (AISS/MISS) qui a signé un accord de paix avec le Gouvernement soudanais en avril 1997, n’était pas encore achevée à la fin de la période considérée. UN ١٤ - وفي نهاية الفترة التي يشملها التقرير كانت جارية على قدم وساق عملية توحيد مجلس تنسيق الولايات الجنوبية برئاسة رياك مشار رئيس حركة/ جيش استقلال جنوب السودان المتمرد سابقا الذي وقﱠع اتفاق سلام مع الحكومة السودانية في نيسان/أبريل ١٩٩٧.
    Quand j'ai pris la parole l'an dernier devant cet organe, j'ai longuement parlé des efforts déployés par mon gouvernement pour parvenir à un accord de paix avec le Front révolutionnaire unifié (RUF), de l'installation des personnes déplacées à la suite du conflit et de nos efforts en vue de la réconciliation nationale. UN وعندما خاطبت هذه الهيئة في العام الماضي، تكلمت باستفاضة عن الجهود التي تبذلها حكومتي من أجل التوصل إلى اتفاق سلام مع الجبهة الثورية المتحدة ومن أجل توطين من شردهم النزاع وكذلك عن جهودنا لتحقيق المصالحة الوطنية.
    Par la grâce de Dieu, et suite aux dernières négociations tenues à Ouagadougou, au Burkina Faso, le Gouvernement nigérien a signé un accord de paix avec la Coordination de la résistance armée, ouvrant ainsi la voie à un cessez-le-feu et à l'élaboration de textes législatifs devant assurer une gestion plus harmonieuse des régions. UN وقامت حكومة النيجر والحمد لله، على أثر المفاوضات اﻷخيرة التي أجريت في أواغادوغو ببوركينا فاصو، بتوقيع اتفاق سلم مع هيئة تنسيق المقاومة المسلحة، وبذلك مهدت السبيل لوقف اطلاق النار ووضع نصوص تشريعية ترمي إلى إيجاد إدارة تحقق وئاما أكبر في المناطق المعنية.
    Après la signature de la charte, le Gouvernement a voulu aller plus loin et a conclu en février 1997 un accord de paix avec la plupart des factions rebelles, à l'exception de celle qui est dirigée par John Garang. UN وبعد التوقيع على الميثاق، أرادت الحكومة أن تخطو خطوة أبعد فأمرت في شباط/فبراير ٧٩٩١ اتفاق سلم مع معظم فصائل المتمردين باستثناء الفصيلة التي يتزعمها جون غارانغ.
    En 1978, après le retrait des troupes de la Mauritanie et la signature, par celle-ci, d'un accord de paix avec la République arabe sahraouie démocratique, le Maroc en envahit l'ancienne partie mauritanienne et l'a annexée, commettant ainsi une violation flagrante du droit international. UN وحين سحبت موريتانيا جنودها في عام 1978 وأبرمت معاهدة سلام مع الجمهورية العربية الصحراوية الديمقراطية، قامت المغرب بغزو الإقليم وضمت الجزء الذي كان خاضعا لموريتانيا في السابق، مرتكبة بذلك انتهاكا واضحا للقانون الدولي.
    Il oscille entre tentatives de négociation d'un accord de paix avec le Gouvernement de Kaboul et soutien affiché à l'insurrection afghane. UN وهو متردد بين محاولة التفاوض على تسوية سلمية مع حكومة أفغانستان وبين دعم التمرد الأفغاني.
    À l'occasion d'une rencontre avec des dirigeants musulmans à Kalansuwa pour célébrer l'Id al-Fitr, M. Pérès a déclaré qu'Israël envisageait sérieusement un accord de paix avec la République arabe syrienne et le Liban. UN وقال بيريز في اجتماع مع الزعماء المسلمين في قلنسوه بمناسبة الاحتفال بعيد الفطر المبارك بأن إسرائيل جادة كل الجد بأمر السلام مع الجمهورية العربية السورية ولبنان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more