"un accord de paix définitif" - Translation from French to Arabic

    • اتفاق سلام نهائي
        
    • اتفاق نهائي للسلم
        
    • تسوية سلمية نهائية
        
    • اتفاق السلام النهائي
        
    • اتفاق سلم نهائي
        
    • اتفاق سلمي دائم
        
    • اتفاق نهائي للسلام في
        
    La conclusion d'un accord de paix définitif permettrait au HCR de mener une action plus décisive. UN وسيكون إبرام اتفاق سلام نهائي عوناً للمفوضية على القيام بعمل أحسم.
    Nous sommes heureux de faire observer que le Gouvernement indonésien a signé un accord de paix définitif avec le Mouvement le mois dernier, accord qui est actuellement en cours d'application. UN ويسرنا أن نشير إلى أن حكومة إندونيسيا وقعت الشهر الماضي اتفاق سلام نهائي مع الحركة، يجري الآن تنفيذه.
    Nous saluons également les initiatives visant à aboutir à un accord de paix définitif au bénéfice d'une sécurité et d'une paix solides dans la péninsule. UN ونرحب أيضا بالمبادرات الرامية إلى وضع اتفاق سلام نهائي يعزز السلام واﻷمن الراسخين في شبه الجزيرة.
    Il encourage les parties à s'efforcer de conclure au plus tôt un accord de paix définitif. UN ويشجع مشروع القرار الطرفين على السعي إلى التبكير، قدر اﻹمكان، بإبرام اتفاق نهائي للسلم.
    Le Canada se réjouit des progrès accomplis par les parties guatémaltèques cette année sur la voie d'un accord de paix définitif. UN وترحب كندا بالتقدم الذي حققته اﻷطراف الغواتيمالية هذا العام في التوصل إلى تسوية سلمية نهائية.
    En mars 2008, des représentants du Gouvernement ougandais et de la LRA ont élaboré un accord de paix définitif qui couvrait tous les aspects du conflit, mais Joseph Kony ne l'a pas signé. UN وفي آذار/مارس 2008، أبرم ممثلو حكومة أوغندا وجيش الرب للمقاومة اتفاق السلام النهائي والشامل للجميع ولكن جوزف كوني لم يوقع هذا الاتفاق.
    Cet événement revêt une importance particulière, car il permet aux deux parties de réitérer concrètement leur volonté politique de parvenir à un accord de paix définitif. UN ويتصف هذا الحدث بأهمية خاصة حيث أنه يجدد بطريقة ملموسة اﻹرادة السياسية للطرفين لتحقيق اتفاق سلم نهائي.
    Cette formule ne peut pas se substituer à un accord de paix définitif. UN ولا يمكن اعتبار هذا المفهوم بديلاً عن اتفاق سلمي دائم.
    Il lui a été répondu que la totale liberté de mouvement resterait problématique tant qu'un accord de paix définitif n'aurait pas été conclu. UN وأُبلغت بأن الوصول بشكل تام إلى تلك المناطق ستصادفه صعوبات إلى حين إبرام اتفاق سلام نهائي.
    Elle constitue également un appui important au dialogue et à la négociation entre le Gouvernement guatémaltèque et l'Unidad Revolucionaria Nacional Guatemalteca, l'objectif étant d'arriver à un accord de paix définitif dans les meilleurs délais. UN كما أن التمديد يمثل عنصرا كبيرا لدعـــم الحــــوار والمفاوضات بين حكومة غواتيمالا والاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي، وهدف المجتمع الدولي هو أن يتوصلا الى اتفاق سلام نهائي في أقصر وقـــت ممكن.
    Le Groupe de Rio désire réaffirmer sa volonté de se joindre à d'autres pays de la communauté internationale pour parvenir à un accord de paix définitif pour la région. UN وتود مجموعة ريو أن تكرر استعدادها لأن تضم قواها إلى قوى البلدان الأخرى في المجتمع الدولي لتحقيق اتفاق سلام نهائي في هذه المنطقة.
    Afin de promouvoir un règlement durable, l'Union européenne réaffirme sa volonté de contribuer à la mise en œuvre d'un accord de paix définitif, le moment venu. UN ومن أجل تشجيع التوصل إلى تسوية دائمة، يكرر الاتحاد الأوروبي استعداده لتقديم المساعدة في تنفيذ اتفاق سلام نهائي عندما يحين الوقت لذلك.
    Les membres du Conseil ont souligné les efforts déployés par le Secrétaire général et son Conseiller spécial dans le cadre de leur mission de bons offices et engagé les parties à parvenir à un accord de paix définitif. UN وشدد أعضاء المجلس على المساعي الحميدة التي قام بها الأمين العام ومستشاره الخاص، وحثوا الأطراف المتنازعة على التوصل إلى اتفاق سلام نهائي.
    Nous devons continuer de négocier sérieusement et sans relâche tant que nous ne serons pas parvenus à un accord de paix définitif. UN يجب علينا الاستمرار في التفاوض بإخلاص ودون كلل حتى يتم التوصل إلى اتفاق نهائي للسلم.
    C'est un appui important au dialogue et à la négociation entre le Gouvernement guatémaltèque et l'Unidad Revolucionaria Nacional Guatemalteca (URNG) pour qu'ils puissent conclure un accord de paix définitif, que le peuple guatémaltèque attend depuis longtemps. UN وهو دعامة رئيسية للحوار والمفاوضات بين حكومة غواتيمالا والاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي صوب إبرام اتفاق نهائي للسلم الدائم وهو الاتفاق الذي طالما انتظره شعب غواتيمالا.
    Nous demandons également instamment aux Nations Unies, au Groupe des pays amis du processus de paix guatémaltèque et en particulier à la communauté ibéro-américaine, de continuer à favoriser l'accélération des négociations de telle manière qu'un accord de paix définitif soit conclu le plus rapidement possible. UN كما نحث اﻷمم المتحدة كذلك ومجموعة البلدان أصدقاء عملية السلم في غواتيمالا، ولا سيما الجماعة اﻷيبيرو - أمريكية على مواصلة دفع المفاوضات والتعجيل بها حتى يمكن التوصل الى اتفاق نهائي للسلم في أقرب وقت ممكن.
    un accord de paix définitif ouvrirait la voie à la recherche de solutions, tant pour les personnes déplacées récemment que pour les réfugiés arrivés dans le cadre d'exodes antérieurs. UN ومن شأن تسوية سلمية نهائية أن تفتح الطريق إلى إيجاد حلول، سواء بالنسبة للأشخاص الذين هُجِّروا مؤخراً أو بالنسبة للاجئين الذين وصلوا ضمن الموجات السابقة.
    un accord de paix définitif ouvrirait la voie à la recherche de solutions, tant pour les personnes déplacées récemment que pour les réfugiés arrivés dans le cadre d'exodes antérieurs. UN ومن شأن تسوية سلمية نهائية أن تفتح الطريق إلى إيجاد حلول، سواء بالنسبة للأشخاص الذين هُجِّروا مؤخراً أو بالنسبة للاجئين الذين وصلوا ضمن الموجات السابقة.
    Les parties devraient s'abstenir d'adopter toute mesure unilatérale qui pourrait nuire aux efforts visant à parvenir à un accord de paix définitif. UN وينبغي للطرفين الإحجام عن اتخاذ تدابير انفرادية يكون من شأنها تقويض الجهود الرامية إلى التوصل إلى تسوية سلمية نهائية.
    Grâce à la médiation de l'Organisation de la Conférence islamique, le Gouvernement philippin et le MNLF ont signé un accord de paix définitif en septembre 1996, qui contient des dispositions sur la démobilisation et l'intégration de 7 250 membres du MNLF dans les unités militaires et de police du Gouvernement mais non pas sur un désarmement général du Front. UN 6 - ومن خلال الوساطة التي تقوم بها منظمة المؤتمر الإسلامي، وقّعت حكومة الفلبين وجبهة مورو للتحرير الوطني اتفاق السلام النهائي في أيلول/سبتمبر 1996 الذي ينص على تسريح 250 7 فردا من أفراد الجبهة ودمجهم في وحدات الجيش والشرطة التابعة للحكومة، ولكنه لا ينص على نزع سلاحها.
    En outre, elles doivent continuer de collaborer avec le modérateur des Nations Unies à la conclusion d'un accord de paix définitif. UN كما يتعين عليهما مواصلة العمل مع وسيط اﻷمم المتحدة من أجل إبرام اتفاق سلم نهائي.
    Cette formule ne peut pas se substituer à un accord de paix définitif. UN ولا يمكن اعتبار هذا المفهوم بديلاً عن اتفاق سلمي دائم.
    Le Canada accueille avec joie le progrès substantiel fait dans l'élaboration d'un accord de paix définitif au Guatemala. UN وترحب كندا بكل سرور بالتقدم الكبير الذي تم إحرازه نحو إبرام اتفاق نهائي للسلام في غواتيمالا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more