"un accord intergouvernemental sur" - Translation from French to Arabic

    • اتفاق حكومي دولي بشأن
        
    • الاتفاق الحكومي الدولي المتعلق
        
    Des efforts identiques ont été proposés dans le cadre de la collaboration intergouvernementale et interinstitutions en Afrique en vue d'élaborer et de conclure un accord intergouvernemental sur une grande route transafricaine. UN ويُقترح بذل جهود مماثلة في مجال التعاون الحكومي الدولي والتعاون بين الوكالات في أفريقيا بهدف وضع وإبرام اتفاق حكومي دولي بشأن إنشاء طريق رئيسي عابر لأفريقيا.
    D'assurer la conclusion d'un accord intergouvernemental sur la construction et l'exploitation de la nouvelle liaison ferroviaire; UN ضمان التوصل إلى اتفاق حكومي دولي بشأن بناء واستغلال خط السكك الحديدية الجديد؛
    Elle a facilité l'élaboration d'un accord intergouvernemental sur les ports secs, adopté en mai 2013. UN وساعدت اللجنة على وضع اتفاق حكومي دولي بشأن الموانئ الجافة الذي اعتمد في أيار/مايو 2013.
    Les futures activités du Département dans ce domaine - après que sera intervenu un accord intergouvernemental sur une méthode et quand les demandes d'évaluations des impacts des sanctions auront été reçues - nécessitera la collecte et l'analyse de données. UN وسيكون جمع البيانات وتحليلها من الأنشطة التي ستضطلع بها الإدارة مستقبلا في هذا المجال، بعد التوصل إلى اتفاق حكومي دولي بشأن المنهجية وتلقي طلبات تقييمات الأثر.
    Les représentants de l'Institut ont contribué de manière significative à la formulation d'un accord intergouvernemental sur le réseau de chemin de fer transasiatique. UN وقدم ممثلو المعهد إسهاماً فنيا في صياغة الاتفاق الحكومي الدولي المتعلق بشبكة خط السكك الحديدية الآسيوية.
    Inscription à l'ordre du jour de la signature d'un accord intergouvernemental sur les questions spatiales et d'un mémorandum d'accord entre les agences spatiales; UN وإدراج التوقيع على اتفاق حكومي دولي بشأن المسائل المتصلة بالفضاء الخارجي، والتوقيع على مذكّرة تفاهم بين وكالتي الفضاء، في جدول الأعمال؛
    Considérant également qu'un accord intergouvernemental sur la Route d'Asie jouerait un rôle de catalyseur dans le développement concerté des liaisons routières internationales dans la région et entre l'Asie et l'Europe, UN وإذ يسلم أيضا بأن إبرام اتفاق حكومي دولي بشأن شبكة الطريق الرئيسي الآسيوي من شأنه أن يضطلع بدور محفز في تنمية الطرق الرئيسية الدولية على نحو منسق في المنطقة وبين آسيا وأوروبا،
    Considérant également qu'un accord intergouvernemental sur la Route d'Asie jouerait un rôle de catalyseur dans le développement concerté des liaisons routières internationales dans la région et entre l'Asie et l'Europe, UN وإذ يسلم أيضا بأن إبرام اتفاق حكومي دولي بشأن شبكة الطريق الرئيسي الآسيوي من شأنه أن يضطلع بدور محفز في تنمية الطرق الرئيسية الدولية على نحو منسق في المنطقة وبين آسيا وأوروبا،
    La Commission économique pour l'Afrique, la Commission de l'Union africaine, la Banque mondiale, la Banque africaine de développement et le Bureau du Haut-Représentant devraient aider davantage à élaborer et à conclure un accord intergouvernemental sur la route transafricaine. UN 70 - وينبغي للجنة الاقتصادية لأفريقيا ومفوضية الاتحاد الأفريقي والبنك الدولي ومصرف التنمية الأفريقي ومكتب الممثل السامي أن يعززوا جهود الدعم التي يبذلونها لصياغة وإبرام اتفاق حكومي دولي بشأن الطريق الرئيسي العابر لأفريقيا.
    Les pays de l'Asie s'emploient, avec l'aide de la Commission économique et sociale pour l'Asie et le Pacifique (CESAP), à élaborer un accord intergouvernemental sur les ports secs. UN 19 - وتعمل المنطقة الآسيوية حاليا، بدعم من أمانة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ، على وضع اتفاق حكومي دولي بشأن المرافئ الجافة.
    Compte tenu des ressources plus ou moins importantes dont disposaient les pays d'Asie centrale, il a été jugé qu'il serait souhaitable pour eux d'envisager d'élaborer une stratégie régionale du marché de l'énergie et de conclure un accord intergouvernemental sur l'utilisation des ressources, voire de créer un organe régional de réglementation du secteur de l'énergie. UN وبالنظر إلى التفاوت في الثروات من الموارد الطبيعية التي تحظى بها بلدان آسيا الوسطى، لم يُر من المناسب النظر في المضي قدما نحو إنشاء سوق طاقة إقليمية ووضع اتفاق حكومي دولي بشأن استخدام الموارد فحسب، وإنما أُشير أيضاً إلى أن ذلك قد يترافق مع إنشاء هيئة إقليمية لتنظيم الطاقة.
    Le Bureau du Haut-Représentant, la Commission économique pour l'Afrique, la Banque mondiale, la Banque africaine de développement et l'Union africaine ont été invités à soutenir tout ce qui est fait pour élaborer et conclure un accord intergouvernemental sur la Route transafricaine. UN وطلب من مكتب الممثل السامي، واللجنة الاقتصادية لأفريقيا، والبنك الدولي، ومصرف التنمية الأفريقي، والاتحاد الأفريقي دعم الجهود الرامية إلى وضع اتفاق حكومي دولي بشأن الطريق الرئيسي العابر لأفريقيا وإبرامه.
    32. Le sous-groupe Transport a, de concert avec la CUA, réalisé une étude sur les normes régionales relatives à la route transafricaine et élaboré un accord intergouvernemental sur le réseau routier. UN 32- وبتعاون مع مفوضية الاتحاد الأفريقي، أجرت المجموعة الفرعية المعنية بالنقل دراسة بشأن المعايير الإقليمية المتعلقة بالطريق الرئيسي العابر لأفريقيا وإعداد اتفاق حكومي دولي بشأن شبكة الطرقات.
    f) L'Ukraine pourra s'engager dans une coopération pratique bilatérale en matière de la réforme du secteur de la sécurité une fois qu'un accord intergouvernemental sur la coopération militaire technique aura été signé. UN (و) سيكون بإمكان أوكرانيا الدخول في تعاون عملي ثنائي في مجال إصلاح قطاع الأمن بعد التوقيع على اتفاق حكومي دولي بشأن التعاون العسكري التقني.
    Rappelant la mise en place d'un groupe de travail chargé d'élaborer un accord intergouvernemental sur le réseau de la Route d'Asie, ainsi que recommandé par la Conférence ministérielle sur les infrastructures tenue à Séoul les 16 et 17 novembre 2001 et approuvé par la Commission économique et sociale pour l'Asie et le Pacifique à sa cinquante-huitième session, UN وإذ يشير إلى إنشاء فريق عامل معني بوضع اتفاق حكومي دولي بشأن شبكة الطريق الرئيسي الآسيوي، كما أوصى بذلك المؤتمر الوزاري المعني بالهياكل الأساسية الذي عقد في سيول في 16 و 17 تشرين الثاني/نوفمبر 2001، وأيدته اللجنة الاقتصادية لآسيا والمحيط الهادئ في دورتها الثامنة والخمسين،
    La coopération entre les pays membres et le Secrétariat de la CESAP a marqué une étape remarquable du développement coordonné des routes en Asie, ainsi qu'entre l'Asie et l'Europe, avec la rédaction d'un accord intergouvernemental sur la Route d'Asie. UN 93 - وقد حقـق التعاون بين البلدان الأعضاء واللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ إنجـازا كبيرا على مستوى التنمية المنسقة للطرق السريعـة في آسيا، وبين آسيا وأوروبا، مع وضع اتفاق حكومي دولي بشأن الشبكة الآسيوية للطرق السريعة.
    Rappelant la mise en place d'un groupe de travail chargé d'élaborer un accord intergouvernemental sur le réseau de la Route d'Asie, ainsi que recommandé par la Conférence ministérielle sur les infrastructures tenue à Séoul les 16 et 17 novembre 2001 et approuvé par la Commission économique et sociale pour l'Asie et le Pacifique à sa cinquante-huitième session, UN وإذ يشير إلى إنشاء فريق عامل معني بوضع اتفاق حكومي دولي بشأن شبكة الطريق الرئيسي الآسيوي، كما أوصى بذلك المؤتمر الوزاري المعني بالهياكل الأساسية الذي عقد في سيول في 16 و 17 تشرين الثاني/نوفمبر 2001، وأيدته اللجنة الاقتصادية لآسيا والمحيط الهادئ في دورتها الثامنة والخمسين،
    La CEA, l'Union africaine, la Banque mondiale, la BAfD et le Bureau du Haut Représentant pour les pays les moins avancés, les pays en développement sans littoral et les petits États insulaires en développement sont invités à poursuivre leurs efforts visant à aider les pays concernés à élaborer et conclure un accord intergouvernemental sur le réseau de routes transafricaines. UN 90 - ويشجَع كل من اللجنة الاقتصادية لأفريقيا والاتحاد الأفريقي والبنك الدولي ومصرف التنمية الأفريقي ومكتب الممثل السامي لأقل البلدان نمواً والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية على بذل المزيد من جهود الدعم لوضع وإبرام اتفاق حكومي دولي بشأن الطريق الرئيسي العابر لأفريقيا.
    La Communauté d'Afrique de l'Est, la Commission de l'Union africaine, la Banque mondiale, la Banque africaine de développement et le Bureau du Haut-Représentant pour les pays les moins avancés, les pays en développement sans littoral et les petits États insulaires en développement devraient aider davantage à élaborer et à conclure un accord intergouvernemental sur la route transafricaine. UN 84 - وتشجع اللجنة الاقتصادية لأفريقيا ومفوضية الاتحاد الأفريقي والبنك الدولي ومصرف التنمية الأفريقي ومكتب الممثل السامي لأقل البلدان نمواً والبلدان النامية الساحلية والبلدان الجزرية الصغيرة النامية لكي يعززوا جهود الدعم التي يبذلونها لصياغة وإبرام اتفاق حكومي دولي بشأن الطريق السريع العابر لأفريقيا.
    11 et 12 novembre 2002 : Réunion du Groupe de travail sur la rédaction d'un accord intergouvernemental sur le Réseau de la Route d'Asie, Bangkok. UN 11-12 تشرين الثاني/نوفمبر 2002: اجتماع الفريق العامل المعني بصياغة الاتفاق الحكومي الدولي المتعلق بشبكة الطرق الرئيسية الآسيوية، بانكوك، تايلند.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more