un accord préliminaire est alors conclu entre le pays hôte et le recteur de l'UNU à propos du domaine de recherche du centre proposé; | UN | ثم يتم التوصل إلى اتفاق أولي بين البلد المضيف ورئيس الجامعة بشأن مجال البحث للمركز المقترح؛ |
un accord préliminaire a été élaboré sur la phase préparatoire d'un projet de centrale photovoltaïque pour l'électrification des zones rurales en Gambie. | UN | ووضع اتفاق أولي بشأن المرحلة التمهيدية لمشروع مصنع لتجميع الفلطائيات الضوئية لأغراض كهربة المناطق الريفية في غامبيا. |
L'ambassadeur américain Morrow a préparé un accord préliminaire entre le gouvernement du Mexique et Rome. | Open Subtitles | يحيا سيد المسيح غداً السفير الأمريكي قد يتوصل إلى اتفاق أولي بين حكومة المكسيك و روما |
Si la réunion de conciliation proprement dite peut être organisée, un accord préliminaire peut être conclu lorsque les parties concernées consentent à se faire aider par des spécialistes. | UN | وعندما يُرتَّب للاجتماع التوفيقي في حد ذاته، يمكن التوصل إلى اتفاق مبدئي يوافق بموجبه الطرفان المعنيان على السعي لتلقي المساعدة من اختصاصي. |
Après avoir entendu des explications des auteurs du projet sur un certain nombre de paragraphes, et à l'issue de discussions approfondies, les membres du Conseil sont parvenus à un accord préliminaire sur le texte. | UN | وبعد الاستماع إلى شرح لفقرات ذات صلة من مقدمي مشروع القرار وإجراء مناقشات مكثفة، توصل الأعضاء إلى اتفاق مبدئي على النص. |
Il a fait ressortir la portée de l'exercice réalisé au sein de cette réunion, en signalant qu'il s'agissait d'amorcer un processus susceptible de conduire à un produit, à savoir un accord préliminaire sur la hiérarchisation des activités. | UN | وفيما يتعلق بنطاق الممارسة التي يشترك فيها الاجتماع حاليا، وصفها بأنها عملية ستفضي إلى نتيجة هي التوصل إلى اتفاق تمهيدي بشأن اﻷولويات التي ستسند إلى اﻷنشطة. |
Le Gouvernement vénézuélien se félicite vivement de la décision adoptée par le Gouvernement israélien et la direction de l'Organisation de libération de la Palestine (OLP) de signer un accord préliminaire de paix permettant une autonomie palestinienne dans les zones de Gaza et Jéricho. | UN | تعلن حكومة فنزويلا عن بالغ ارتياحها للقرار الذي اتخذته حكومة اسرائيل وقيادة منظمة التحرير الفلسطينية بتوقيع اتفاق مؤقت للسلم سوف يسمح للفلسطينيين بممارسة الحكم الذاتي في منطقتي غزة وأريحا. |
La marche à suivre fait l'objet d'un vaste consensus, et un accord préliminaire s'est notamment dégagé sur la liste des questions dont les comités techniques et les groupes de travail devront être saisis. | UN | وهناك توافق واسع في الآراء بشأن الطريق إلى الأمام، بما في ذلك الاتفاق الأولي بشأن قائمة المسائل التي ستعالجها اللجان الفنية والأفرقة العاملة. |
Les parties peuvent aussi conclure dans un premier temps un accord préliminaire et prévoir la rédaction par la suite d'un ou de plusieurs autres accords. | UN | ويمكن للأطراف، عوضا عن ذلك، أن تبرم أولا اتفاقا تمهيديا وتتوقع صياغة اتفاق ثان أو حتى أكثر في مرحلة تالية. |
Si le projet de déclaration paraît avoir fait l'objet d'un accord préliminaire au sein du groupe des 21, ce n'est pas le cas du projet de plan d'action. | UN | وأوضح أنه إذا كان يبدو أن مشروع الإعلان كان موضع اتفاق أولي داخل فريق ال21، فإن الحال ليس كذلك بالنسبة إلى مشروع خطة العمل. |
Se félicitant également du fait que les autorités russes sont parvenues à un accord préliminaire avec le Comité international de la Croix-Rouge sur le libre accès aux camps de détention russes, | UN | وإذ ترحب أيضا بما توصلت إليه السلطات الروسية من اتفاق أولي مع لجنة الصليب الأحمر الدولية حول الوصول الميسّر إلى مراكز الاحتجاز الروسية؛ |
Après réception de l'offre officielle, un accord préliminaire a été trouvé concernant la date et le lieu de la quatrième session extraordinaire, qui se tiendrait donc du 9 au 12 mars 2015 à Cancún. | UN | وعقب تلقي عرض رسمي بذلك، تم التوصل إلى اتفاق أولي بشأن موعد ومكان انعقاد الدورة الاستثنائية الرابعة، أي تحديدا في الفترة من 9 إلى 12 آذار/مارس 2015 في كانكون. |
Dès lors, les autorités yéménites ont organisé un certain nombre de symposiums au sujet de la Convention et conclu un accord préliminaire avec plusieurs ONG s'occupant de la condition de la femme en vue de la distribution du texte de la Convention à l'ensemble des femmes du pays. | UN | وبناء على ذلك فقد نظمت عددا من الندوات عن الاتفاقية وتوصلت إلى اتفاق أولي مع المنظمات غير الحكومية النسائية بشأن توزيعها على المرأة اليمنية. |
Un consortium d'intérêts est parvenu à un accord préliminaire en juin 1998, mais la perspective de démarrage des travaux de construction est à présent un peu plus lointaine, le Turkménistan ayant décidé en mai 2000 de doubler ses livraisons de gaz à la Fédération de Russie. | UN | كما توصل اتحاد للمصالح المالية إلى اتفاق أولي في هذا الصدد في حزيران/يونيه 1998، بيد أن الشروع في البناء قد أصبح الآن احتمالا بعيدا إثر القرار الذي اتخذته تركمانستان في أيار/مايو 2000 بمضاعفة شحناتها من الغاز إلى الاتحاد الروسي. |
un accord préliminaire sur l'instauration d'un cessez-le-feu, les modalités de cantonnement et de désarmement, les mesures de confiance et un processus de dialogue de suivi a été conclu le 18 juin 2013 à Ouagadougou. | UN | وتم التوصل إلى اتفاق أولي لوقف إطلاق النار، وترتيبات للتجميع ونزع السلاح، وتدابير لبناء الثقة، وعملية حوارية للمتابعة في 18 حزيران/يونيه 2013 في واغادوغو. |
75. Dans le cadre de ses efforts pour élaborer une neuvième proposition, le Comité est parvenu à un accord préliminaire sur l'adoption d'une période de base de six ans pour le prochain barème. | UN | ٧٥ - وفي سياق محاولة وضع مقترح تاسع، توصلت اللجنة إلى اتفاق مبدئي بأن يكون للجدول القادم فترة أساس مدتها ٦ سنوات. |
Le Comité était parvenu à un accord préliminaire sur la structure du texte en question, convenant notamment qu'il fallait cerner les priorités, fixer les objectifs envisagés et mettre en place des mécanismes de suivi. | UN | وقد توصلت اللجنة إلى اتفاق مبدئي بشأن صيغة الوثيقة الناتجة المقترحة. ويشمل ذلك تحديد الأولويات، ووضع الأهداف المقترحة، وآليات المتابعة. |
En particulier, le Centre a conclu en 2002 un accord préliminaire de coopération avec le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) concernant la destruction des armes et la gestion des stocks en Argentine, au Brésil, au Paraguay et au Pérou. | UN | وبصفة خاصة، توصل المركز إلى اتفاق مبدئي مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أثناء عام 2002 يقضي بالتعاون في عمليات تدمير الأسلحة وإدارة المخزونات في الأرجنتين وباراغواي والبرازيل وبيرو. |
L’intéressé préférait ne faire le voyage qu’une fois conclu un accord préliminaire entre les parties, mais le Premier Ministre malaisien ayant demandé que l’Envoyé spécial revienne dès que possible, le Secrétaire général lui a demandé de retourner en Malaisie. | UN | ومع أن اﻷستاذ فورتييه فضل القيام بالرحلة مرة واحدة، تم التوصل إلى اتفاق تمهيدي بين الطرفين، وبناء على طلب رئيس وزراء ماليزيا، عودة اﻷستاذ فورتييه في أقرب وقت ممكن، طلب اﻷمين العام من مبعوثه الخاص أن يفعل ذلك. |
Lorsque les négociations ont repris, le 25 mars, un accord préliminaire sur un programme gouvernemental s'était dégagé entre les coalitions susceptibles de former le nouveau gouvernement. | UN | ولدى استئناف المحادثات بشأن تشكيل الحكومة في 25 آذار/مارس، توصلت التحالفات التي من المرجح أن تتألف منها الحكومة إلى اتفاق تمهيدي بشأن برنامج حكومي. |
Il est arrivé à un accord préliminaire sur la période de base, l'ajustement au titre de l'endettement et la formule de limitation des variations, mais n'a pu convenir d'une neuvième proposition. | UN | ولئن تمكنت اللجنة من التوصل إلى اتفاق مؤقت بشأن فترة اﻷساس، والتسوية المتصلة بعبء الدين، ومخطط الحدود، فإنها لم تتمكن من التوصل إلى اتفاق على المقترح التاسع. |
Un vaste consensus s'est dégagé sur la marche à suivre, à partir de clarifications et d'accords procéduraux, notamment un accord préliminaire sur la liste de questions qui auront à être traitées par les comités techniques et les groupes de travail. | UN | وهناك توافق عام في الآراء على طريق التقدم مستقبلا، بناء على الإيضاحات والاتفاقات الإجرائية، بما في ذلك الاتفاق الأولي على قائمة المسائل التي ستعالجها اللجان الفنية والأفرقة العاملة. |
Le 18 juin, le Gouvernement de transition et les groupes armés des régions du nord du Mali ont signé, à Ouagadougou, un accord préliminaire à l'élection présidentielle et aux pourparlers inclusifs de paix au Mali. | UN | 4 - وفي 18 حزيران/يونيه، وقعت الحكومة الانتقالية والجماعات المسلحة في المناطق الشمالية بمالي في واكادوكو، اتفاقا تمهيديا لعقد الانتخابات الرئاسية ومحادثات السلام الشاملة في مالي. |
En septembre 2000, le pays a également conclu un accord préliminaire avec le Club de Paris en vue de la restructuration de sa dette bilatérale de 880 millions de dollars. | UN | وفي أيلول/سبتمبر 2000 أبرم إكوادور اتفاقا أوليا مع نادي باريس لإعادة هيكلة ديونه الثنائية البالغة 880 مليون دولار. |