"un accord sur les principes" - Translation from French to Arabic

    • اتفاق بشأن المبادئ
        
    • إلى اتفاق على المبادئ
        
    • الاتفاق على المبادئ
        
    • اتفاق حول المبادئ
        
    • اتفاقا بشأن مبادئ
        
    • اتفاق بشأن مبادئ
        
    Ils ont rendu compte des activités intensives de médiation qu'ils ont menées au cours des sept derniers mois en vue de parvenir à un accord sur les principes fondamentaux d'un règlement. UN وشمل تقريرهم أنشطة وساطتهم المكثفة على مدى الأشهر السبعة الماضية بهدف التوصل إلى اتفاق بشأن المبادئ الأساسية للتسوية.
    Des consultations approfondies ont eu lieu avec tous les intéressés et d'importants progrès ont été accomplis sur la voie d'un accord sur les principes de la création d'un groupe mixte chargé d'enquêter sur les groupes armés irréguliers d'inspiration politique. UN وجرت مفاوضات مستفيضة مع جميع المعنيين، وتم إحراز تقدم كبير نحو التوصل إلى اتفاق بشأن المبادئ المتعلقة بإنشاء فريق مشترك للتحقيق في مسألة الجماعات المسلحة غير المشروعة ذات الدوافع السياسية.
    Mais nous ne progresserons que quand nous serons parvenus à un accord sur les principes fondamentaux et sur la façon dont nous pouvons avancer ensemble dans la mise en oeuvre de cet accord. UN ومع ذلك فإن التقدم في هذا الصدد لا يمكن تحقيقه إلا بعد التوصل إلى اتفاق بشأن المبادئ الرئيسية المتضمنة، وكيفية التحرك معا لتنفيذ ذلك الاتفاق.
    Il convient de conclure un accord sur les principes suivants afin de trouver une solution à la crise du Kosovo : UN للمضي نحو حل ﻷزمة كوسوفو ينبغي التوصل إلى اتفاق على المبادئ التالية:
    Il convient de conclure un accord sur les principes suivants afin de trouver une solution à la crise du Kosovo : UN ينبغي الاتفاق على المبادئ التالية للمضي نحو حل أزمة كوسوفو:
    :: Une coopération positive des parties avec les efforts de la mission de l'Union africaine et la volonté de parvenir à un accord sur les principes fondamentaux au cours de la prochaine série de négociations, ouvrant ainsi la voie à un règlement complet et définitif de la crise; UN - تعاون الأطراف إيجابياً مع جهود بعثة الاتحاد الأفريقي، والعمل بكل عزم للتوصل إلى اتفاق حول المبادئ السياسية في الجولة القادمة من المفاوضات باعتبار ذلك يفتح الطريق إلى تسوية شاملة ونهائية للأزمة.
    Les prisonniers politiques palestiniens détenus par Israël, parmi lesquels figuraient de hauts responsables du Fatah et du Hamas, ont annoncé, le 10 mai, la conclusion d'un accord sur les principes communs de l'action et du dialogue à engager au niveau national, présenté dans le < < Document des prisonniers > > . UN وفي 10 أيار/مايو، أعلن سجناء سياسيون في السجون الإسرائيلية، بمن فيهم أعضاء قياديون في حركتي فتح وحماس، اتفاقا بشأن مبادئ مشتركة للعمل والحوار الوطنيين جرى بيانه في وثيقة سميت بوثيقة الأسرى.
    En annonçant sa décision, le Comité du prix Nobel a déclaré que partant de points de vue différents, M. Mandela et M. De Klerk étaient parvenus à un accord sur les principes d'une transition vers un nouvel ordre politique fondé sur le principe à chacun une voix. UN وعند إعلان الجائزة، أعلنت لجنة نوبل أن السيد مانديلا والسيد دي كليرك قد توصلا، انطلاقا من وجهتي نظر مختلفتين، إلى اتفاق بشأن مبادئ الانتقال إلى نظام سياسي جديد يستند إلى مبدأ صوت واحد للفرد الواحد.
    À la lumière de ces cas, le Secrétariat a entrepris d'assurer la cohérence entre les missions et de trouver un accord sur les principes fondamentaux qui doivent absolument être incorporés dans toute nouvelle politique de soutien conditionnel élaborée pour un cas précis. UN وفي ضوء هذه الحالات تعكف الأمانة العامة على تنفيذ عملية ترمي إلى كفالة الاتساق فيما بين جميع البعثات وإعداد اتفاق بشأن المبادئ الأساسية التي يجب إدراجها في أية سياسات اشتراطية تعد لحالة معينة في المستقبل.
    Nous espérons que les Présidents de l'Azerbaïdjan et de l'Arménie parviendront le plus vite possible à un accord sur les principes fondamentaux qui permettra d'aboutir à un accord de paix global > > , a déclaré C. Beamer. UN وأعرب عن أمله في أن يتوصل رئيسا أرمينيا وأذربيجان في أقرب وقت ممكن إلى اتفاق بشأن المبادئ الأساسية تمهيدا لوضع اتفاق سلام شامل.
    un accord sur les principes politiques du cessez-le-feu a été signé le 18 juin 2006. UN جرى التوقيع في 18 حزيران/يونيه 2006 على اتفاق بشأن المبادئ السياسية لوقف إطلاق النار
    Pour ce faire, il nous semble nécessaire de trouver un accord sur les principes devant guider les négociations et éviter que les séances consacrées à la réforme du Conseil de sécurité ne soient simplement que des moments d'affirmation ou de réaffirmation de positions déjà bien connues. UN وتحقيقاً لذلك، نعتقد أننا يجب أن نتوصل إلى اتفاق بشأن المبادئ التي ينبغي الاسترشاد بها في المفاوضات وتضمن ألا تكون الجلسات المكرسة لإصلاح مجلس الأمن مجرد تأكيد أو إعادة تأكيد لمواقف معروفة.
    Le Conseil a pris acte du fait que les parties s'étaient déclarées disposées à aborder les questions cruciales en vue d'aboutir le plus vite possible à un compromis, s'est félicité de leur désir affiché d'établir des contacts directs, en coordination avec la coprésidence, pour parvenir à un accord sur les principes régissant le règlement du conflit, et les a invitées instamment à concrétiser rapidement leurs intentions. UN وأحاط المجلس الوزاري علما بما أعربت عنه اﻷطراف من استعدادها لمعالجة القضايا الحاسمة بغية التوصل إلى حل توفيقي في أسرع وقت ممكن، ورحب بالالتزامات التي أعرب عنها ﻹنشاء اتصالات مباشرة، بالتنسيق مع الرئيسين المشاركين، للتوصل إلى اتفاق بشأن المبادئ التي تحكم حل النزاع، وحث بقوة على سرعة إنجاز هذا العمل.
    — Se félicite des engagements qui ont été pris d'établir des contacts directs, en coordination avec les coprésidents, afin de parvenir à un accord sur les principes régissant le règlement du conflit et demande très instamment qu'il y soit rapidement donné suite; UN - ويرحب بالالتزامات المعرب عنها بإقامة اتصالات مباشرة، بالتنسيق مع الرئيس المشارك، للتوصل الى اتفاق بشأن المبادئ الناظمة لتسوية النزاع ويحث بشدة على القيام بذلك بسرعة؛
    Le Président a déclaré que le financement des activités de l'Unité d'appui à l'application par l'utilisation d'un modèle prévisible, durable et répartissant équitablement les charges était de la plus haute importance et qu'il comptait poursuivre les consultations en vue de parvenir à un accord sur les principes et éléments de base du modèle de financement le mieux adapté. UN وأشار رئيس الاجتماع العاشر للأطراف إلى الأهمية الكبيرة لتمويل أنشطة وحدة دعم التنفيذ عن طريق نموذج تمويل يمكن التنبؤ به واستدامته ويتسم بتقاسم أعباء التمويل، وإلى أنه يعتزم مواصلة المشاورات من أجل التوصل إلى اتفاق بشأن المبادئ والعناصر الأساسية لنموذج التمويل الأنسب.
    Il convient de conclure un accord sur les principes suivants afin de trouver une solution à la crise du Kosovo : UN للمضي نحو حل ﻷزمة كوسوفو ينبغي التوصل إلى اتفاق على المبادئ التالية:
    Il convient de conclure un accord sur les principes suivants afin de trouver une solution à la crise du Kosovo : UN للمضي نحو حل ﻷزمة كوسوفو ينبغي التوصل إلى اتفاق على المبادئ التالية:
    Ma délégation estime que les cofacilitateurs ont mené à bien cette mission extrêmement difficile et nous leur en sommes particulièrement reconnaissants. Nous remercions aussi toutes les délégations qui ont participé patiemment aux négociations, dans une volonté sincère de trouver un accord sur les principes fondamentaux, acceptant même pour cela certains compromis. UN ويرى وفد بلدي أن التوفيق كان حليفهما في تلك المهمة الشاقة، فلهما منا جميعا مشاعر الامتنان والتقدير، والشكر موصول لجميع الوفود التي شاركت في المشاورات بصبر وبرغبة حقيقية في الاتفاق على المبادئ الجوهرية، وقدمت من أجل ذلك بعض التنازلات.
    Le Royaume-Uni et l'Espagne ont l'intention, une fois qu'ils sont parvenus à un accord sur les principes qui, selon eux, devraient gouverner l'avenir de Gibraltar, de soumettre des propositions basées sur ces principes au peuple de Gibraltar par référendum. UN 15- وأضاف أن المملكة المتحدة وإسبانيا تعتزمان، بعد التوصل إلى اتفاق حول المبادئ التي يجب أن تحدد مستقبل جبل طارق من وجهة نظرهما، طرح مقترحات تستند إلى هذه المبادئ للاستفتاء عليها من قبل شعب الإقليم.
    Le 25 septembre dernier, les parties ont signé un accord sur les principes en fonction desquels résoudre les points délicats des dispositions de sécurité pour un accord de paix. UN وفي 25 أيلول/سبتمبر من هذا العام، وقَّع الطرفان اتفاقا بشأن مبادئ تسوية المسائل الحساسة للترتيبات الأمنية لاتفاق السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more