"un accroissement du nombre de" - Translation from French to Arabic

    • زيادة في عدد
        
    • لبنان عن زيادة عدد
        
    La redéfinition du rôle de l'Etat et le processus de transformation industrielle avaient tous deux conduit à un accroissement du nombre de PME. UN وقد أدى كل من إعادة تعريف دور الدولة وعملية التحويل الصناعي إلى إحداث زيادة في عدد المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Une telle visite serait extrêmement utile car le Groupe d'experts des diamants ne disposait d'aucune information faisant état d'un accroissement du nombre de gisements diamantifères dans ces régions qui pourrait expliquer pourquoi ces chiffres diffèrent de ceux communiqués par la SODEMI. UN وتعد تلك الزيارة مهمة حيث إن الفريق العامل ليست لديه معلومات عن زيادة في عدد مكامن الماس في تلك المناطق مما يمكن أن يفسر الفرق في أرقام الإنتاج التي وردت في تقارير شركة تطوير مناجم كوت ديفوار.
    Les chiffres montrent un accroissement du nombre de plaintes dû au vaste travail de sensibilisation mené : UN ومن تقييم الأرقام، يتضح وجود زيادة في عدد الذين يطلبون هذه الخدمة نتيجة لأنشطة التوعية الواسعة النطاق.
    Compte tenu de l'élargissement prévu des opérations de la MINUS, le volume des activités de maintien de la paix devrait augmenter et donc entraîner un accroissement du nombre de postes d'auditeurs résidents. UN ونظرا لما هو مقرر من توسع في عمليات بعثة الأمم المتحدة في السودان، يُتوقع أن يزيد مستوى حفظ السلام، مما سيؤدي إلى زيادة في عدد وظائف مراجعي الحسابات المقيمين.
    Les récentes élections parlementaires avaient donné lieu à un accroissement du nombre de femmes siégeant au Parlement, qui était passé de trois en 2000 à six, bien qu'aucun système de quotas n'ait été mis en place. UN 85 - وأسفرت الانتخابات النيابية الأخيرة في لبنان عن زيادة عدد النساء في المجلس النيابي من ثلاث في عام 2000 إلى ست رغم عدم وجود نظام للحصص.
    C'est pourquoi le Mexique propose un accroissement du nombre de sièges non permanents avec possibilité de réélection immédiate. UN ولذلك تقترح المكسيك زيادة في عدد المقاعد غير الدائمة مع إمكانية إعادة انتخابها.
    En tant que représentant d'un des plus petits Etats et d'une des plus vieilles nations d'Europe, je relève que la tendance la plus marquante du siècle dernier, et en particulier des dernières décennies, a été un accroissement du nombre de petits pays et une diminution du nombre des grands pays. UN وأود، بصفتي ممثلا لبلد من أصغر بلدان أوروبا وأمة من أقدم اﻷمم، أن أقول أن الاتجاه السائد في القرن الماضي، ولا سيما في العقود الماضية، كان زيادة في عدد البلدان الصغيرة وانخفاضا في عدد البلدان الكبيرة.
    Mais cet élargissement ne devrait pas être envisagé uniquement sous forme d'un accroissement du nombre de membres; il faudrait également prévoir la création d'une nouvelle catégorie de sièges qui seraient occupés par des Etats que l'on pourrait qualifier de membres semi-permanents. UN وينبغي ألا يفهم هذا التوسيع على أنه مجرد زيادة في عدد اﻷعضاء، بل يجب أن يتوخى أيضا إنشاء فئة جديدة من المقاعد تشغلها الدول التي يمكن أن توصف بأنها دول شبه دائمة العضوية.
    25. Dans de nombreux pays, on enregistre un accroissement du nombre de femmes dans les professions juridiques. UN ٢٥ - وقد شهدت بلدان كثيرة زيادة في عدد النساء في مهنة المحاماة وفي الجهاز القضائي.
    En particulier, ce rapport fait état d'un accroissement du nombre de cas de disparitions au Timor oriental en 1996 mais ne fournit aucune preuve concrète susceptible de corroborer ses conclusions; UN وبخاصة، ما يدعيه التقرير بوجود زيادة في عدد حالات الاختفاء في تيمور الشرقية في عام ١٩٩٦ ولكنه لم يورد أية أدلة بقرائن حقيقية ملموسة على النتائج التي توصل اليها.
    Depuis, Malte a constaté un accroissement du nombre de navires surchargés, avec des immigrants épuisés et désespérés qui abordaient ses côtes et dont certains avaient traversé près de la moitié du globe. UN ومنذ ذلك الحين، شهدت مالطة زيادة في عدد السفن المكتظة بالأشخاص ترسو وعليها مهاجرون مرهقون وبائسون، بعضهم قطع في السفر مسافة نصف الكرة الأرضية.
    Cependant, on a enregistré un accroissement du nombre de mères de jeunes enfants qui travaillaient à temps partiel, de sorte que les mères de jeunes enfants travaillant à temps partiel étaient plus nombreuses que celles qui travaillaient à plein temps. UN غير أنه حدثت زيادة في عدد أمهات صغار الأطفال اللائي يعملن على أساس غير تفرغي بلغ من أمرها أن عدد أمهات صغار الأطفال غير المتفرغات زاد على عدد المتفرغات منهن.
    un accroissement du nombre de visites a été enregistré sur tous les sites des langues officielles, ce qui découle à la fois du nombre croissant de pages qui peuvent être consultées et de l'amélioration de l'accès pour les usagers dans ces langues. UN وقد سُجلت زيادة في عدد الزيارات في جميع مواقع اللغات الرسمية على شبكة الإنترنت، مما يبين ازديادا في عدد الصفحات المتاحة للاطلاع وازديادا في إمكانية وصول المستعملين إلى هذه اللغات، في آن معا.
    On observe un accroissement du nombre de femmes qui adhèrent au système public, dont la proportion est passée de 63,9 % en 1998 à 69,2 % en 2000. UN وتُلاحظ زيادة في عدد النساء المنضمات إلى النظام العام: ففي عام 1998 كانت النسبة 63.9 في المائة بينما ازدادت النسبة في عام 2000 إلى 69.2 في المائة.
    Les chiffres révèlent un accroissement du nombre de demandes dû au vaste travail de sensibilisation qui a été mené: UN وإن إلقاء نظرة سريعة على الأرقام يدل على حدوث زيادة في عدد هذه الطلبات نتيجة للجهود التي بذلت لرفع مستوى الوعي بشأن هذه المشكلة.
    Le système a connu un certain nombre de modifications après sa création, notamment un accroissement du nombre de produits visés, une modification des conditions d'indemnisation et l'ajout de clauses dérogatoires, notamment. UN وشهد المخطط عدداً من التغيرات منذ بدايته، وشمل ذلك زيادة في عدد المنتوجات المشمولة، وشروط التعويض، وشرط الاستثناء، من بين أمور أخرى.
    Pour l'industrie des voyages et du tourisme, les résultats des SIR sont concluants : les SIR sont un élément positif qui a entraîné un accroissement du nombre de consommateurs, des parts de marché, des recettes et une amélioration des résultats des sous-secteurs de l'industrie. UN وتتسم نتائج نظام الحجز المحوسب بأنها حاسمة بالنسبة الى صناعة السفر/السياحة: فهو تطور ايجابي حقق زيادة في عدد العملاء وفي النصيب من السوق، وفي الايرادات، وحسﱠن اﻷداء في القطاعات الفرعية لهذه الصناعة.
    17. Exécution nationale. Presque tous les examens à mi-parcours des programmes de pays du cinquième cycle font apparaître un accroissement du nombre de programmes et de projets gérés grâce à la modalité de l'exécution nationale. UN ٧١ - التنفيذ الوطني - أبلِغ، في الغالبية الساحقة لاستعراضات منتصف المدة للدورة الخامسة من البرامج القطرية، عن حدوث زيادة في عدد البرامج والمشاريع التي يضطلع بإدارتها في إطار أسلوب التنفيذ الوطني.
    Toutefois, si les entreprises observent des incidences positives sur leur activité − par exemple, un accroissement du nombre de clients − elles sont alors disposées à investir dans du matériel et des moyens de connexion. UN ومن جهة ثانية، إذا شهدت الشركات حدوث تأثير إيجابي لهذا الاستخدام على أعمالها التجارية - مثل حدوث زيادة في عدد الزبائن - فسوف تكون عندها مستعدة للاستثمار في أجهزة الحواسيب وإنشاء وصلات بشبكة الإنترنت.
    Les récentes élections parlementaires avaient donné lieu à un accroissement du nombre de femmes siégeant au Parlement, qui était passé de trois en 2000 à six, bien qu'aucun système de quotas n'ait été mis en place. UN 9 - وأسفرت الانتخابات النيابية الأخيرة في لبنان عن زيادة عدد النساء في المجلس النيابي من ثلاث في عام 2000 إلى ست رغم عدم وجود نظام للحصص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more