"un an plus tard" - Translation from French to Arabic

    • بعد مرور عام
        
    • وبعد مرور عام
        
    • بعد ذلك بسنة
        
    • وبعد ذلك بعام واحد
        
    • بعد عام واحد
        
    • بعد مرور سنة
        
    • وبعد ذلك بسنة
        
    • بعد سنة واحدة
        
    • بعد ذلك بعام
        
    • بعد انقضاء عام
        
    • وبعد سنة واحدة
        
    • وبعد عام من
        
    • وبعد مضي عام
        
    • بعدها بسنة
        
    • بعدها بعام
        
    Elles ont été restituées près d'UN AN PLUS TARD, à l'issue d'une dure bataille de la part des organisations non gouvernementales concernées. UN وأعيدت هذه المعدات بعد مرور عام تقريبا على ذلك، عقب معركة ضارية من جانب المنظمات الإنسانية المعنية.
    UN AN PLUS TARD, la République arabe syrienne est au bord du conflit armé interne. UN وبعد مرور عام على ذلك، تجد الجمهورية العربية السورية نفسها على شفا نزاع مسلح داخلي.
    La seconde version (version 2018) devrait suivre UN AN PLUS TARD. UN وسيلي ذلك إصدار أوموجا 2018 بعد ذلك بسنة واحدة.
    Mais UN AN PLUS TARD, une petite partie seulement de cet allégement s'était réalisée, alors que plusieurs pays avaient élaboré des programmes appropriés de réduction de la pauvreté. UN وبعد ذلك بعام واحد لم يتجسد من ذلك شيء يذكر، على الرغم من أن عدة بلدان وضعت برامج مناسبة للحد من الفقر.
    UN AN PLUS TARD, pourtant, l'optimisme et la volonté politique mobilisée au Sommet du Millénaire ne semblent pas être aussi vigoureux. UN إلا أنه يبدو أن التفاؤل والإرادة السياسية المنبثقين عن مؤتمر قمة الألفية قد فقدا قوتهما بعد عام واحد.
    Si elle avait atteint son objectif principal en matière de radiodiffusion, qui consistait à assurer une couverture nationale à ses émissions, elle l'a fait UN AN PLUS TARD que prévu. UN ورغم أن إذاعة البعثة حققت هدفها الأساسي بالبث في كافة أرجاء البلد، إلا أنها حققت ذلك بعد مرور سنة على التاريخ المفترض.
    UN AN PLUS TARD, le Gouvernement brésilien lui a décerné la Grande Croix du Rio Blanco. UN وبعد ذلك بسنة واحدة، منحته حكومة البرازيل الصليب الأكبر لوسام ريو بلانكو.
    Après un taux de croissance moyen de 4 % en 1997, la région parvenait déjà à un taux de 7 % UN AN PLUS TARD. UN وبعد أن كان متوسط النمو يصل إلى 4 في المائة في عام 1997 انكمش بنحو 7 في المائة في المنطقة بعد سنة واحدة من ذلك التاريخ.
    Nombre de préoccupations soulignées dans les rapports des années précédentes persistent UN AN PLUS TARD. UN فما زال كثير من الشواغل التي أبرزها تقرير العام الماضي كما هي بعد مرور عام.
    Nombre de préoccupations soulignées dans les rapports des années précédentes persistent UN AN PLUS TARD. UN فالكثير من الشواغل التي أبرزها التقرير السابق لا تزال كما هي بعد مرور عام.
    UN AN PLUS TARD, les actes de terrorisme palestiniens non seulement se poursuivent, mais se sont aussi, dernièrement, intensifiés. UN " ولكن بعد مرور عام واحد، لم يتواصل الإرهاب الفلسطيني فحسب، بل إنه يتكثف، كما هو حادث مؤخرا.
    UN AN PLUS TARD, nous sommes fondés à réfléchir de nouveau à ces engagements pour faire le bilan des progrès accomplis jusqu'à présent. UN وبعد مرور عام على ذلك، يحق لنا أن نتابع تلك الالتزامات للتعرف على التقدم المحرز حتى الآن.
    UN AN PLUS TARD, la société avait des difficultés : elle manquait de revenus. Open Subtitles وبعد مرور عام كانت الشركة تعاني بسبب نقص العوائد
    Au quatrième trimestre de 2009, UN AN PLUS TARD, les bénéfices avaient augmenté de 31 %, chiffre rarement dépassé. UN وحتى الربع الأخير من عام 2009، أي بعد ذلك بسنة واحدة، عادت الأرباح إلى الصعود بمعدل قياسي تقريبا بلغ 31 في المائة.
    Cette nuit, en nous séparant, il me promit de revenir UN AN PLUS TARD, la nuit de l'Aïd, sur ce point. Open Subtitles في تلك الليلة و نحن نقف على الجسر قطع لي وعداً بعد عام واحد وفي ليلة العيد سنتقابل على هذا الجسر قبل غروب الهلال
    UN AN PLUS TARD, à la soixantième session de la Commission, il a été carrément mis fin au mandat du Rapporteur spécial. UN ولقد أوقفت ولاية المقرر الخاص تماماً بعد مرور سنة واحدة في الدورة الستين للجنة.
    UN AN PLUS TARD, le Gouvernement brésilien lui a décerné la Grande Croix du Rio Blanco. UN وبعد ذلك بسنة واحدة، منحته حكومة البرازيل الصليب الأكبر لوسام ريو بلانكو.
    Cependant, UN AN PLUS TARD, ils ont décidé de changer d'approche et ont continué d'augmenter leurs contributions volontaires. UN ولكّنهما قرّرا بعد سنة واحدة تغيير نهجهما واستمرا في زيادة مساهماتهما الطوعية.
    J'ai moi-même parlé de ce problème l'année dernière, et UN AN PLUS TARD nous constatons un résultat extrêmement limité. UN فقد أشرت أنا نفسي إلى هذه المشكلة في العام الماضي، وها نحن بعد ذلك بعام نرى هذه النتيجة الهزيلة.
    Cependant, UN AN PLUS TARD, la situation n'a pratiquement pas changé. UN غير أنه، بعد انقضاء عام على ذلك، تظل الحالة دون تغيير إلى حد بعيد.
    UN AN PLUS TARD, nous l'avons fait. l'an 2009 Open Subtitles وبعد سنة واحدة من ذلك، ذلك بالضبط ما فعلناه
    UN AN PLUS TARD, la loi a réussi à faire en sorte que pour 91,8 % des cas notifiés, la paternité a été acceptée volontairement, et seuls 8,2 % de pères déclarés ont opté pour l'examen d'ADN. UN وبعد عام من سريان مفعول القانون، قام 91.8 في المائة من الرجال الذين تم إشعارهم بفعل تلك الدعاوى بالاعتراف الطوعي بأبوتهم، ولم يعترض إلا 8.2 في المائة منهم، إذ اختاروا الخضوع للاختبار.
    Ses délibérations sur le Compte pour le développement ont commencé en mars 1998; UN AN PLUS TARD, les utilisations qu'elle a approuvées ne représentent encore que la moitié des avoirs. UN لقد بدأت مداولات اللجنة بخصوص حساب التنمية في آذار/ مارس ١٩٩٨؛ وبعد مضي عام على ذلك، لا تمثل الاستخدامات التي أقرتها إلا نصف الاعتمادات.
    Et UN AN PLUS TARD, ma mère est revenue à Goa... avec mon nouveau petit frère, Kiddo. Open Subtitles بعدها بسنة أمي جاءت لزيارتي في جوا برفقة أخي الجديد كددو
    UN AN PLUS TARD, Timothy s'est pendu. Open Subtitles بعدها بعام قام " تيموثي " بشنق نفسه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more