"un aperçu général de" - Translation from French to Arabic

    • لمحة عامة عن
        
    • نظرة عامة
        
    • صورة شاملة
        
    • استعراضا عاما
        
    • عرضاً عاماً
        
    • نظرة إجمالية عن
        
    • نظرة شاملة
        
    • عرضاً مجملاً
        
    • ويقدم لمحة
        
    On trouvera dans le présent rapport un aperçu général de la situation financière du PNUD à la fin de 2010. UN يقدم هذا التقرير لمحة عامة عن الوضع المالي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في نهاية عام 2010.
    Le présent rapport offre un aperçu général de l'action menée et planifiée par les secteurs concernés en réponse à ces recommandations. UN ويقدم هذا التقرير لمحة عامة عن الإجراءات المتخذة والتي يعتزم اتخاذها من جانب القطاعات المعنية استجابة لتوصيات المنتدى.
    Il décrit quelques-unes des unités énergétiques le plus couramment utilisées et donne un aperçu général de la filière énergétique mondiale et des schémas de consommation. UN وهو يصف بعض وحدات الطاقة المستخدمة على نطاق أوسع ويلقي نظرة عامة على نظام الطاقة العالمي ونماذج الاستهلاك.
    La synthèse et les trois résumés destinés aux décideurs donnent un aperçu général de la portée de ce rapport. UN ويقدم التقرير التوليفي للتقييم والملخصات الثلاثة لصانعي السياسة صورة شاملة عن نطاق التقرير التقييمي الثاني.
    Le présent rapport, qui a été établi pour donner suite à cette demande, offre un aperçu général de l'application de ces mesures. UN ويشكل هذا التقرير، الذي أعد استجابة لهذا الطلب، استعراضا عاما لتنفيذ تلك التدابير.
    Toute stratégie devrait inclure une série d'objectifs essentiels permettant de donner un aperçu général de la façon dont la vision globale sera mise en pratique. UN 20 - وينبغي أن تتضمن أي استراتيجية سلسلة من الأهداف الأساسية وتوفر عرضاً عاماً للكيفية التي ستتحقق بها رؤيتها الشاملة.
    Les réponses reçues ont donné un aperçu général de ces motifs de refus, qui peuvent avoir un caractère facultatif ou obligatoire, dans le cadre des législations ou des traités pertinents. UN وقد وفرت الردود المتلقاة نظرة إجمالية عن أسباب الرفض تلك التي هي إما إلزامية أو اختيارية بمقتضى التشريعات أو المعاهدات ذات الصلة.
    Elle constitue le point de départ d’actions futures de suivi et donne un aperçu général de l’état de l’environnement et des pressions subies par l’environnement dans l’ensemble du continent. UN وهو يرسم خط أساس للمراقبة في المستقبل ويقدم نظرة شاملة لحالة البيئة وللضغوط التي تواجهها عبر القارة.
    Cette note donne un aperçu général de la comptabilité des écosystèmes et de ses principaux concepts. UN وتوفر مذكرة الإحاطة لمحة عامة عن محاسبة النظم الإيكولوجية ومفاهيمها الرئيسية.
    Ce rapport donne un aperçu général de l'application des Principes fondamentaux de la statistique officielle adoptés par la Commission de statistique en 1994. UN ويقدّم هذا التقرير لمحة عامة عن تنفيذ هذه المبادئ التي اعتمدتها اللجنة الإحصائية عام 1994.
    Ce manuel donne aux pays un aperçu général de la méthodologie de vérification des données des recensements et des enquêtes, assorti d'indications sur à la mise en œuvre des différentes méthodes de vérification. UN للبلدان لمحة عامة عن منهجية تحرير بيانات التعداد والدراسة الاستقصائية ومعلومات عن استخدام مختلف أساليب تحرير التعداد.
    Ces questions spécifiques sont traitées en détail ci-dessous, après un aperçu général de la situation actuelle à Gaza. UN وتُتناول هذه القضايا المحددة بالتفصيل أدناه، بعد عرض لمحة عامة عن الوضع الحالي في غزة.
    La partie I donne un aperçu général de la crise du déplacement interne de population en Azerbaïdjan (contexte national, causes et principales caractéristiques). UN يشكل الفرع الأول لمحة عامة عن أزمة التشرد، من حيث الإطار القطري الذي تظهر فيه هذه الأزمة وأسبابها وأهم سماتها.
    L'équipe d'évaluation a examiné toute la gamme des activités du PNUE. Le rapport donne un aperçu général de la situation du PNUE en matière d'organisation mais, faute de place, n'analyse les questions que lorsqu'il faut identifier des problèmes et faire des recommandations. UN واستعرض فريق التقييم كامل نطاق أنشطة برنامج البيئة، وأعطى في تقريره نظرة عامة للسياق التنظيمي للبرنامج، إلا أنه اكتفى لضيق المساحة بتحليل القضايا التي تحتاج مشاكلها الى تشخيص وتقديم توصيات بشأنها.
    Le présent document donne un aperçu général de la manière dont les pays en développement estasiatiques ont effectivement réagi au défi de la mondialisation, et examine les modalités selon lesquelles la coopération régionale peut les y aider. UN وتلقي هذه الورقة نظرة عامة على تجارب الاقتصادات النامية في شرقي آسيا استجابة لتحدي العولمة، وتبحث في كيفية مساعدة التعاون الاقليمي لها.
    7. Le résumé donne un aperçu général de la méthode employée par les pays pour mettre en place des régimes d'assurance contre certains risques de catastrophe et les conditions à remplir avant qu'ils soient appelés à intervenir. UN ٧- أما الموجز فيلقي نظرة عامة على المنهجية التي تستخدمها البلدان في تطبيق مخططاتها لتوفير التأمين ضد أخطار معينة من أخطار الكوارث والشروط التي ينبغي استيفاؤها قبل طلب الاستجابة من هذه المخططات.
    Toutefois, le rapport ne fournit pas suffisamment d'éléments pour donner aux États Membres un aperçu général de la façon dont les commissions fonctionnent et sont gérées. UN ومع ذلك لم يقدّم التقرير معلومات كافية من أجل إعطاء الدول الأعضاء صورة شاملة عن عمل وإدارة اللجان.
    En réponse à la question posée par une délégation, la Secrétaire a déclaré que l'ordre du jour annoté donnait un aperçu général de chaque session du Conseil d'administration. UN وذكرت أن جدول اﻷعمال المشروح يعطي صورة شاملة لكل دورة من دورات المجلس التنفيذي، على نحو ما طلب أحد الوفود.
    Le présent chapitre donne un aperçu général de la politique suivie par le Pays-Bas en ce qui concerne l'égalité des chances en général, et la violence contre les femmes en particulier. UN يورد هذا الفصل استعراضا عاما لسياسة هولندا بشأن تكافؤ الفرص بوجه عام، والعنف ضد المرأة بوجه خاص.
    La section II contient un aperçu général de la crise qui a entraîné des déplacements de population internes au Tadjikistan. UN والفرع الثاني منه يتضمن استعراضا عاما لﻷزمة التي أدت إلى التشرد الداخلي في طاجيكستان.
    Le plan d'action donnera un aperçu général de la situation actuelle au Danemark, de la législation en vigueur ainsi que des mesures autres que législatives appliquées dans le domaine de l'égalité de traitement. UN وسوف تقدم خطة العمل عرضاً عاماً للوضع الراهن في الدانمرك وللتشريعات المعمول بها وللمبادرات غير التشريعية المقدمة في مجال المساواة في المعاملة.
    Les réponses reçues ont donné un aperçu général de ces motifs de refus, qui peuvent avoir un caractère facultatif ou obligatoire, dans le cadre des législations ou des traités pertinents. UN وقد وفرت الردود المتلقاة نظرة إجمالية عن أسباب الرفض تلك التي هي إما إلزامية أو اختيارية بمقتضى التشريعات أو المعاهدات ذات الصلة.
    La portée de la visite de contrôle a permis de donner aux participants un aperçu général de la manière dont tous les éléments du régime de vérification s'assemblent pour appuyer la procédure d'inspection. UN 70 - وأتاح النطاق الواسع لسيناريو زيارة الرصد للمشاركين نظرة شاملة على كيفية التئام جميع عناصر نظام التحقق لكي تدعم عملية التفتيش.
    Il présente un aperçu général de la situation et examine l'état d'application du Programme d'action d'Almaty. UN وهي تقدم عرضاً مجملاً للحالة وتناقش حالة تنفيذ برنامج عمل ألماآتي.
    Il donne un aperçu général de la teneur du mandat et des principaux domaines sur lesquels a porté l'action des titulaires successives. UN ويقدم لمحة عامة عن الولاية، كما يبين بإيجاز مجالات التركيز الموضوعية طوال فترة وجودها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more