"un appel à la communauté internationale" - Translation from French to Arabic

    • نداء إلى المجتمع الدولي
        
    • بالمجتمع الدولي
        
    • نداء للمجتمع الدولي
        
    • دعوة المجتمع الدولي
        
    • نداء الى المجتمع الدولي
        
    • نداءً إلى المجتمع الدولي
        
    • أناشد المجتمع الدولي
        
    • وهو يناشد المجتمع الدولي
        
    • وناشدت المجتمع الدولي
        
    • لمناشدة المجتمع الدولي
        
    • المجتمع الدولي إلى العمل
        
    • وتناشد المجتمع الدولي
        
    Il a lancé un appel à la communauté internationale pour qu'elle soutienne la préservation de l'environnement dans le bassin du Congo. UN ووجهت نداء إلى المجتمع الدولي كي يدعم حفظ البيئة في حوض الكونغو.
    Nous lançons un appel à la communauté internationale afin qu'elle apporte toute l'assistance nécessaire à la Guinée et au Libéria. UN ونوجه نداء إلى المجتمع الدولي لتقديم كل المساعدة الضرورية لغينيا وليبريا.
    De cette manière, il sera possible de lancer un appel à la communauté internationale pour qu'elle fournisse des fonds et prenne part à des activités conjointes. UN ويمكن بذلك توجيه نداء إلى المجتمع الدولي للتبرع بالأموال والمشاركة في تنفيذ أنشطة مشتركة.
    Le Conseil ministériel lance un appel à la communauté internationale pour renforcer les sanctions et exercer davantage de pressions sur la Serbie et le Monténégro. UN ويهيب المجلس الوزاري بالمجتمع الدولي تشديد العقوبات ومضاعفة الضغوط على صربيا والجبل اﻷسود.
    La semaine dernière, nous avons lancé un appel à la communauté internationale devant la Troisième Commission alors qu'elle traitait des questions relatives aux droits de l'homme. UN وفي اﻷسبوع الماضي، أصدرنا نداء للمجتمع الدولي في اللجنة الثالثة عند تناولها مسائل حقوق اﻹنسان.
    4. De lancer un appel à la communauté internationale et en particulier aux États-Unis, pour qu'ils exhortent Israël à appliquer les résolutions de l'Organisation des Nations Unies et d'autres organismes internationaux relatives au retrait complet du Golan et des territoires arabes occupés; UN ٤ - دعوة المجتمع الدولي والولايات المتحدة بشكل خاص، الى حمل اسرائيل على تطبيق قرارات اﻷمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية، المتعلقة بالانسحاب التام من الجولان، واﻷراضي العربية المحتلة.
    Ils ont également lancé un appel à la communauté internationale pour apporter une assistance humanitaire d'urgence aux populations du Darfour. UN كما وجها نداء إلى المجتمع الدولي لكي يقدم مساعدة إنسانية طارئة إلى سكان دارفور.
    L'oratrice lance un appel à la communauté internationale pour qu'elle fasse tout ce qui est possible pour ramener la paix dans la région et améliorer la situation des enfants dans le monde entier. UN ووجهت نداء إلى المجتمع الدولي لبذل كل جهد ممكن لإحلال السلام في المنطقة وتحسين حالة الأطفال في العالم كله.
    Nous lançons un appel à la communauté internationale pour qu'elle soutienne le partenariat interne pour la paix, gage de la démarche externe. UN وإننا نوجه نداء إلى المجتمع الدولي لكي يدعم الشراكة الداخلية من أجل السلم رهنا بالمسعى الخارجي.
    Muller Ruhimbika avait lancé un appel à la communauté internationale pour faire pression sur le gouvernement afin qu'il mette un terme aux mesures d'expulsion frappant la population banyamulenge. UN ووجه مولر روهيمبيكا نداء إلى المجتمع الدولي ليمارس ضغوطا على الحكومة لتكف عن تطبيق تدابير الطرد ضد سكان بانيامولينغي.
    Le Département des affaires humanitaires a lancé un appel à la communauté internationale en vue de réunir 102 millions de dollars à l'appui du processus de démobilisation et de réinsertion sur une période d'environ deux ans. UN وقد وجهت ادارة الشؤون الانسانية نداء إلى المجتمع الدولي لتقديم ١٠٢ مليون دولار لدعم عملية التسريح وإعادة الادماج خلال فترة سنتين تقريبا.
    Lancent un appel à la communauté internationale : UN فإننا نوجه نداء إلى المجتمع الدولي:
    15. La réunion a lancé un appel à la communauté internationale afin qu'elle apporte une assistance aux populations de la Guinée-Bissau. UN ١٥ - ووجﱠه الاجتماع نداء إلى المجتمع الدولي من أجل تقديم المساعدة إلى سكان غينيا - بيساو.
    C'est dans cet esprit que le Président de la République tunisienne a lancé un appel à la communauté internationale pour la création d'un fonds mondial de solidarité destiné à venir en aide aux régions les plus démunies de la planète. UN وبهذه الروح، وجه رئيس جمهورية تونس نداء إلى المجتمع الدولي من أجل إنشاء صندوق طوعي للتضامن العالمي لمساعدة أفقر المناطق في العالم.
    Le Directeur général de l'UNESCO a lancé un appel à la communauté internationale pour que les enfants d'Iraq n'aient pas à choisir entre l'école et la rue, payant ainsi le prix des erreurs des adultes. UN وقد ختم بيانه بتوجيه نداء إلى المجتمع الدولي حتى لا يُجبر أطفال العراق على الاختيار بين المدرسة والشارع، وحتى لا يتعين عليهم أن يدفعوا ثمن اﻷخطاء التي يرتكبها البالغون.
    Compte tenu des ressources limitées dont dispose la République démocratique du Congo, le Gouvernement lance un appel à la communauté internationale et les Nations Unies, en particulier, de lui fournir l'assistance pour lui permettre de mener à bien cette noble et difficile tâche. UN ونظرا للموارد المحدودة التي توجد تحت تصرف جمهورية الكونغو الديمقراطية، فإنها توجه نداء إلى المجتمع الدولي واﻷمم المتحدة بصفة خاصة لتقديم المساعدة لكي تستطيع إنجاز هذه المهمة النبيلة والصعبة.
    Il me plaît donc de lancer un appel à la communauté internationale pour qu'elle soutienne plus efficacement la mise en œuvre de ces initiatives au bénéfice du peuple nigérien. UN ولذلك أهيب بالمجتمع الدولي أن يساعد بصورة أكثر فعالية على تنفيذ هذه المبادرات في سبيل مصلحة شعب النيجر.
    La Zambie lance donc un appel à la communauté internationale pour qu'elle mette en œuvre ces programmes. UN ولذلك تهيب زامبيا بالمجتمع الدولي لتنفيذ هذين البرنامجين.
    Qu'il me soit permis de faire ma dernière observation en anglais pour lancer un appel à la communauté internationale, aux gouvernements, au secteur privé, aux organisations internationales et à la société civile en général. UN اسمحوا لي أن أقول تعليقي الأخير باللغة الانكليزية لأوجه نداء للمجتمع الدولي والحكومات والقطاع الخاص والمؤسسات والمنظمات الدولية والمجتمع المدني بشكل عام.
    Insistant sur la décision de la Conférence mondiale sur les droits de l'homme de lancer un appel à la communauté internationale pour qu'elle mette tout en œuvre afin d'alléger le fardeau de la dette extérieure des pays en développement, de manière à compléter les efforts que déploient les gouvernements de ces pays pour réaliser pleinement les droits économiques, sociaux et culturels de leurs populations, UN وإذ يؤكد أن المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان اتفق على دعوة المجتمع الدولي إلى بذل كل ما في وسعه من أجل المساعدة على تخفيف عبء الديون الخارجية الملقى على عاتق البلدان النامية، بغية تكملة الجهود التي تبذلها حكومات هذه البلدان من أجل تحقيق الإعمال التام للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لشعوبها،
    Soulignant la responsabilité du Maroc, qui persistait à vouloir un référendum truqué d'avance, l'intervenant lançait un appel à la communauté internationale pour qu'elle assure le succès du processus engagé, un échec ne pouvant que saper sérieusement la crédibilité de l'ONU. UN وفي معرض تأكيده على مسؤولية المغرب الذي يصر على اجراء استفتاء مزور سلفا، وجه ممثل جبهة البوليساريو نداء الى المجتمع الدولي للعمل على ضمان نجاح العملية الملتزم بها ﻷن الاخفاق في ذلك لا يمكن أن يؤدي إلا الى مصداقية اﻷمم المتحدة تقويضا خطيرا.
    Il a lancé un appel à la communauté internationale pour qu'elle soutienne la préservation de l'environnement dans le bassin du Congo. UN ووجهت نداءً إلى المجتمع الدولي كي يدعم حفظ البيئة في حوض الكونغو.
    Je souhaite également lancer un appel à la communauté internationale pour que l'assistance humanitaire se poursuive et pour qu'elle appuie les négociations en vue d'un règlement pacifique. UN وأود أن أناشد المجتمع الدولي مواصلة تقديم المساعدة الانسانية، وتأييد المفاوضات من أجل التوصل إلى تسوية سلمية.
    Il lance un appel à la communauté internationale pour qu'elle réponde positivement à toute demande d'assistance dans ce domaine. UN وهو يناشد المجتمع الدولي أن يستجيب ﻷي طلب للمساعدة في هذا الصدد.
    Il a lancé un appel à la communauté internationale pour qu'elle apporte son aide aux personnes déplacées. UN وناشدت المجتمع الدولي تقديم المساعدة للمشردين.
    Elle saisit cette occasion pour lancer un appel à la communauté internationale afin qu'elle soutienne les efforts déployés dans le cadre de la consolidation de la paix au Congo. UN وينتهز الوفد هذه الفرصة لمناشدة المجتمع الدولي مساندة الجهود المبذولة في إطار تعزيز السلام في الكونغو.
    Le Groupe des 77 lance donc un appel à la communauté internationale pour qu'elle agisse en faveur de la mise en oeuvre du Plan d'action. UN ولذلك، فإن مجموعة الـ 77 تدعو المجتمع الدولي إلى العمل على كفالة تنفيذ الخطة التنفيذية.
    Ils lancent un appel à la communauté internationale pour qu'elle accorde son appui à une institution importante de la région. UN وتناشد المجتمع الدولي أن يقدم دعمه لمعهد ينطوي على أهمية للمنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more