"un appui au bureau" - Translation from French to Arabic

    • الدعم لمكتب
        
    • الدعم إلى مكتب
        
    • مساعدة مكتب
        
    Le titulaire du nouveau poste d'assistant administratif fournira un appui au Bureau du Greffier. UN يُقترح إنشاء وظيفة مساعد إداري يتولى تقديم الدعم لمكتب رئيس قلم المحكمة
    En El Salvador, le PNUD a apporté un appui au Bureau du conseiller national pour la défense des droits de l'homme, à la police civile nationale et à l'Académie de police pour la sécurité publique et la restructuration du système électoral. UN وفي السلفادور وفر البرنامج اﻹنمائي الدعم لمكتب المستشار الوطني للدفاع عن حقوق اﻹنسان، والشرطة المدنية الوطنية، وأكاديمية شرطة اﻷمن العام، ولعملية إعادة تشكيل النظام الانتخابي.
    Tout en s'acquittant de cette mission première, l'IFOR a continué de fournir un appui au Bureau du Haut Représentant ainsi qu'aux autres organismes civils présents sur le théâtre d'opérations. UN ورهنا بالاضطلاع بهذه المهمة الرئيسية، واصلت قوة التنفيذ تقديم الدعم لمكتب الممثل السامي وللمنظمات المدنية اﻷخرى في الميدان.
    La MINUT a continué à faire parvenir un appui au Bureau du Procureur général afin de faciliter son interaction avec la Commission d'enquête et le traitement des affaires dont elle était saisie. UN واصلت البعثة توجيه الدعم إلى مكتب المدعي العام للتعامل مع قضايا لجنة التحقيق والقضايا المتصلة بها.
    73. Jusqu’en automne 1996, le Service des langues avait essentiellement pour but de fournir un appui au Bureau du Procureur. UN ٧٣ - ظلت خدمات اللغات حتى خريف ١٩٩٦ تتألف أساسا من تقديم الدعم إلى مكتب المدعي العام.
    La MINUL a continué de fournir un appui au Bureau de l'administration pénitentiaire et de la réhabilitation du Ministère de la justice afin d'améliorer la situation dans les établissements pénitentiaires. UN 47 - واصلت بعثة الأمم المتحدة في ليبريا مساعدة مكتب مرافق التقويم التابع لوزارة العدل في تحسين الظروف في الإصلاحيات.
    Ils fournissent également un appui au Bureau du Secrétaire général adjoint chargé du Département de l'appui aux missions en lui communiquant des notes d'information et des notes analytiques sur les questions intersectorielles concernant l'appui à la MINUSMA. UN ويقدمان أيضا الدعم لمكتب وكيل الأمين العام للدعم الميداني بتقديم مذكرات رئيسية وإحاطات أساسية عن مسائل شاملة لعدة قطاعات تتعلق بدعم البعثة.
    À partir de 2005, les bureaux locaux seront aussi appelés à assurer un appui au Bureau du Procureur en vue du renvoi d'affaires et des dossiers d'enquête correspondants devant des tribunaux nationaux en vertu de l'article 11 bis. UN واعتبارا من عام 2005، سيُطلب من المكاتب الميدانية أن تقدم أيضا الدعم لمكتب المدعي العام فيما يتعلق بإحالة القضايا المشمولة بالمادة 11 مكررا وملفات التحقيقات إلى المحاكم المحلية الوطنية.
    12. La SFOR continue de fournir un appui au Bureau du Haut Représentant dans les efforts qu'il fait pour ouvrir des aérodromes et étendre les opérations aériennes civiles. UN ٢١ - وتواصل قوة تثبيت الاستقرار تقديم الدعم لمكتب الممثل السامي في جهوده من أجل فتح المطارات والتوسع في عمليات الطيران المدني.
    15. La SFOR continue par ailleurs à fournir un appui au Bureau du Haut Représentant dans l'activité qu'il mène pour ouvrir des terrains d'aviation et de développer le trafic aérien civil. UN ١٥ - كما تواصل قوة تثبيت الاستقرار تقديم الدعم لمكتب الممثل السامي فيما يبذله من جهود لفتح المهابط الجوية وتوسيع نطاق العمليات الجوية المدنية.
    b) Assurer la liaison avec le Bureau du Coordonnateur des secours d'urgence et fournir un appui au Bureau de liaison du HCR auprès du Siège de l'Organisation des Nations Unies; UN )ب( الاتصال بمكتب منسق عمليات اﻹغاثة في حالات الطوارئ وتقديم الدعم لمكتب اتصال المفوضية بمقر اﻷمم المتحدة؛
    Les fonctions des différents services administratifs de Kigali sont comparables à celles des services d’Arusha, mais ont spécifiquement pour objet d’apporter un appui au Bureau du Procureur et à la Section de l’aide aux victimes et aux témoins à Kigali. UN ٣٠١ - وتقارن مهام مختلف الوحدات اﻹدارية في كيغالي بتلك الموجودة في أروشا بيد أن القصد منها تحديدا هو تقديم الدعم لمكتب وحدة دعم الادعاء والشهود والمجني عليهم في كيغالي.
    En l'absence d'un bureau politique au sein de la Force, le Service des affaires civiles remplit certaines fonctions qui sont normalement dévolues à une section politique, telles que la fourniture d'un appui au Bureau du Chef de mission pour la médiation, les négociations et les rapports sur la situation politique. UN نظرا لعدم وجود مكتب سياسي داخل البعثة، فإن فرع الشؤون المدنية بالبعثة ظل يؤدي بعض الوظائف التي تؤدى عادة في فرع للشؤون السياسية، التي من قبيل تقديم الدعم لمكتب رئيس البعثة في جهود الوساطة والمفاوضات ورفع التقارير السياسية.
    Le système pénitentiaire Pendant la période considérée, la MINUL a fourni un appui au Bureau de l'administration pénitentiaire et de la réhabilitation du Ministère de la justice, ce qui a contribué à l'amélioration des conditions dans les prisons. UN 50 - قدمت بعثة الأمم المتحدة في ليبريا، أثناء فترة الإبلاغ، الدعم لمكتب الإصلاح وإعادة التأهيل بوزارة العدل، مما أسهم في إضفاء التحسينات على حالة السجون.
    c) Fournir un appui au Bureau des douanes; UN (ج) توفير الدعم لمكتب الجمارك المدني؛
    La Section des communications et des technologies de l'information de la MONUIK a fourni un appui au Bureau du Coordonnateur des opérations humanitaires des Nations Unies en Iraq en vue de l'installation et de la programmation de radios VHF et HF, l'installation de systèmes de communication embarqués et de la configuration du réseau de communication au camp Khor. UN 15 - ووفر قسم الاتصالات وتكنولوجيا المعلومات بالبعثة الدعم لمكتب منسق الأمم المتحدة للشؤون الإنسانية في العراق في عملية تركيب وبرمجة أجهزة لاسلكي عالية التردد وأجهزة ذات تردد عال جدا وتركيب شبكات اتصالات على المركبات وتصميم شبكة الاتصالات في معسكر خور.
    Le Haut Commissaire continuera de fournir un appui au Bureau du Haut Représentant, une assistance technique aux autorités locales et au Groupe international de police, et un soutien au Rapporteur spécial et à l'Expert de la question des personnes disparues. UN ولسوف يواصل المفوض السامي تقديم الدعم إلى مكتب الممثل السامي وكذلك المساعدة التقنية إلى السلطات المحلية وإلى قوة الشرطة الدولية مع تقديم دعم إلى المقرر الخاص والخبير المعني باﻷشخاص المفقودين.
    Tout en s'acquittant de cette mission première, l'IFOR a continué de fournir un appui au Bureau du Haut Représentant et aux autres organisations civiles présentes sur le théâtre d'opérations, notamment en assurant la sécurité des réunions du Collège présidentiel. UN ورهنا بإنجاز هذه المهمة اﻷساسية، ما برحت القوة تقدم الدعم إلى مكتب الممثل السامي وإلى غيره من المنظمات المدنية في مسرح العمليات ، بما في ذلك من خلال توفير اﻷمن لاجتماعات هيئة الرئاسة المشتركة.
    Dans le projet de budget, le Secrétaire général a demandé 1 563 905 dollars pour fournir un appui au Bureau de l'Envoyé spécial des Nations Unies pour Haïti. UN 31 - طلب الأمين العام في تقريره توفير مبلغ قدره 905 536 1 دولارات لتقديم الدعم إلى مكتب المبعوث الخاص لهايتي.
    Le Conseiller pour les droits de l'homme dans l'ex-République yougoslave de Macédoine a fourni un appui au Bureau du Médiateur pour l'aider à obtenir son accréditation auprès du Comité international de coordination. UN 43 - وقدم مستشار المفوضية لحقوق الإنسان في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة الدعم إلى مكتب أمين المظالم بغرض التقدم بطلب للحصول على اعتماد لدى لجنة التنسيق الدولية.
    La MINUL a continué de fournir un appui au Bureau de l'administration pénitentiaire et de la réhabilitation du Ministère de la justice afin d'améliorer les conditions dans les établissements pénitentiaires de Monrovia, Gbarnga, Kakata, Bondiway, Buchanan, Voinjama et Sanniquellie. UN الإصلاحيات 53 - واصلت البعثة مساعدة مكتب الإصلاحيات بوزارة العدل على تحسين الأحوال في المؤسسات الإصلاحية في منروفيا وغبرنغا وكاكاتا وبونديواي وبوكانن وفويـنجاما وسانيكويلي.
    La Mission a continué de fournir un appui au Bureau de l'administration pénitentiaire du Ministère de la justice afin d'améliorer la situation dans les établissements pénitentiaires du pays. UN 42 - واصلت البعثة مساعدة مكتب المؤسسات الإصلاحية التابع لوزارة العدل في العمل على تحسين الظروف داخل الإصلاحيات في البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more