"un appui au comité" - Translation from French to Arabic

    • الدعم إلى اللجنة
        
    • الدعم للجنة
        
    • الدعم إلى لجنة
        
    En outre, la Force a continué de fournir un appui au Comité des personnes disparues. UN وبالإضافة إلى ذلك، واصلت القوة توفير الدعم إلى اللجنة المعنية بالمفقودين.
    En outre, la Force a continué de fournir un appui au Comité des personnes disparues. UN وبالإضافة إلى ذلك، واصلت القوة تقديم الدعم إلى اللجنة المعنية بالمفقودين.
    Article 7. Le Secrétariat général fournit un appui au Comité. UN " المادة ٧ - تقوم اﻷمانة العامة بتقديم الدعم إلى اللجنة.
    En outre, la Force a continué de fournir un appui au Comité des personnes disparues. UN وبالإضافة إلى ذلك، واصلت القوة تقديم الدعم للجنة المعنية بالمفقودين.
    Au Cambodge, le Programme visait en particulier à fournir un appui au Comité interministériel et à élaborer des directives concernant le développement des peuples des hauts plateaux. UN وفي كمبوديا، ركز برنامج سكان المرتفعات على تقديم الدعم للجنة المشتركة بين الوزارات ووضع مبادئ توجيهية للسياسة العامة خاصةٍ بتنمية سكان المرتفعات.
    Le Bureau apporte aussi un appui au Comité spécial du Conseil des droits de l'homme chargé d'élaborer des normes complémentaires. UN وتقدم المفوضية أيضا الدعم للجنة المخصصة التابعة لمجلس حقوق الإنسان بشأن وضع المعايير التكميلية.
    Il s'agirait aussi de fournir un appui au Comité de la science et de la technologie en nouant des contacts avec des établissements de recherche et en facilitant l'établissement de liens entre le Comité et la communauté scientifique internationale. UN كما يشمل ذلك تقديم الدعم إلى اللجنة المعنية بالعلم والتكنولوجيا عن طريق إقامة اتصالات مع مؤسسات البحوث وتيسير إقامة روابط بين هذه اللجنة والمجتمع العلمي الدولي.
    Elle inclurait aussi un appui au Comité de la science et de la technologie par la création de contacts avec des établissements de recherche et par la promotion de liens entre le Comité et la communauté scientifique internationale. UN كما يشمل ذلك تقديم الدعم إلى اللجنة المعنية بالعلم والتكنولوجيا عن طريق إقامة اتصالات مع مؤسسات البحوث وتيسير إقامة روابط بين هذه اللجنة والمجتمع العلمي الدولي.
    La Force maintient des liens de coopération étroits avec la FINUL, la Force des Nations Unies chargée d'observer le dégagement (FNUOD) et la Base de soutien logistique des Nations Unies et fournit un appui au Comité des personnes disparues. UN تحافظ القوة على تعاون قوي مع قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان وقوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك وقاعدة الأمم المتحدة للوجستيات وتقدم الدعم إلى اللجنة المعنية بالمفقودين.
    Le Centre d'information des Nations Unies au Caire a fourni un appui au Comité spécial durant sa mission dans la région. UN 8 - وقدم مركز الأمم المتحدة للإعلام في القاهرة الدعم إلى اللجنة الخاصة أثناء البعثة التي أوفدتها اللجنة إلى المنطقة.
    10. Le Canada recommande que le secrétariat ou les organes conventionnels fournissent un appui au Comité. UN 10- وتوصي كندا بأن تقدم الأمانة أو هيئات المعاهدات الدعم إلى اللجنة.
    Le Programme national a réussi à mettre en place des actions multisectorielles, en établissant des liens avec d'autres ministères, de nombreuses ONG et le secteur privé et en fournissant un appui au Comité national de lutte contre le sida. UN ونجح البرنامج الوطني في تحقيق استجابة من قطاعات متعددة، تشمل إقامة روابط مع الوزارات الأخرى في الحكومة وكثير من المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص، وكذلك تقديم الدعم إلى اللجنة الوطنية لمكافحة الإيدز.
    Elle fournira également un appui au Comité des sources d’énergie nouvelles et renouvelables et de l’énergie pour le développement, au Comité des ressources naturelles et, sous réserve d’une décision concernant la poursuite de ses activités, au Conseil consultatif de haut niveau du Secrétaire général sur le développement durable. UN وسيجري أيضا تقديم الدعم إلى اللجنة المعنية بمصادر الطاقة الجديدة والمتجددة وبتسخير الطاقة ﻷغراض التنمية، ولجنة الموارد الطبيعية، والمجلس الاستشاري الرفيع المستوى المعني بالتنمية المستدامة التابع لﻷمين العام، وذلك رهنا باتخاذ قرار بشأن استمراره.
    La responsabilité du sous-programme incombe au Groupe de la décolonisation, qui fournira un appui au Comité spécial chargé d'étudier la situation en ce qui concerne l'application de la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux ainsi qu'à l'Assemblée générale. UN 2-12 تتولى المسؤولية عن هذا البرنامج الفرعي وحدة إنهاء الاستعمار، التي ستقدم الدعم إلى اللجنة الخاصة المعنية بحالة تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة، وإلى الجمعية العامة.
    Le secrétariat du comité mixte d'application pour l'administration civile fournit un appui au Comité mixte d'application pour le retour des réfugiés et des personnes déplacées et participe également aux travaux du comité mixte d'application pour la police; UN وتقدم أمانة اللجنة التنفيذية المشتركة المعنية باﻹدارة المدنية الدعم للجنة التنفيذ المشتركة المعنية بعودة اللاجئين والمشردين، ويشارك موظفو الشؤون المدنية أيضا في لجنة التنفيذ المشتركة المعنية بالشرطة؛
    Néanmoins, toute proposition peut être améliorée et avec son équipe elle est toujours disponible pour répondre aux questions et apporter un appui au Comité dans le cadre de ses délibérations. UN وقالت إنه يوجد لكل مقترح مجال للتحسين، وأشارت إلى أنها وفريقها سيكونون متاحين طوال الوقت للرد على الاستفسارات وتقديم الدعم للجنة في مداولاتها.
    Fournir un appui au Comité directeur en formulant des projets de stratégie et de plan de travail, en consolidant les plans et les rapports d'étape des groupes thématiques et en identifiant les lacunes et les problèmes; UN تقديم الدعم للجنة التوجيه في صياغة مشروع الاستراتيجية وخطة العمل، وتوحيد الخطط والتقارير المرحلية التي تقدمها المجموعات المواضيعية، وتحديد الثغرات والقضايا؛
    Le secrétariat du Comité permanent interorganisations apporte un appui au Comité dans ses efforts pour coordonner l'action de la communauté internationale en cas de crise humanitaire. UN وستقدم أمانة اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات الدعم للجنة في جهودها الرامية إلى كفالة استجابة دولية منسقة جيدا للأزمات الإنسانية.
    Il fournit aussi des avis et un appui au Comité de contrôle du respect des dispositions pour faire en sorte que le mécanisme de contrôle du respect des dispositions fonctionne efficacement et contribue à l'intégrité environnementale du Protocole de Kyoto et à la crédibilité des mécanismes fondés sur le jeu du marché. UN كما يسدي برنامج الشؤون القانونية المشورة ويقدم الدعم للجنة الامتثال لكفالة عمل آليات الامتثال بفعالية ويدعم السلامة البيئية لبروتوكول كيوتو ومصداقية الآليات القائمة على السوق.
    Le Bureau fournit aussi un appui au Comité spécial du Conseil des droits de l'homme chargé d'élaborer des normes complémentaires, avec cinq experts régionaux en la matière. UN وتقدم المفوضية أيضا الدعم للجنة المخصصة التابعة لمجلس حقوق الإنسان بشأن وضع المعايير التكميلية ولخمسة خبراء إقليميين معنيين بالمعايير التكميلية.
    Il pourrait le faire par des conseils et un appui au Comité de coordination et/ou par les moyens proposés par les États Membres. UN ويمكن للمفوضية أن تحقّق ذلك عن طريق إسداء المشورة وتقديم الدعم إلى لجنة التنسيق و/أو حسب ما تقترحه الدول الأعضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more