"un appui au gouvernement" - Translation from French to Arabic

    • الدعم لحكومة
        
    • الدعم إلى الحكومة
        
    • الدعم إلى حكومة
        
    • الدعم للحكومة
        
    • دعما للحكومة
        
    • دعما لحكومة
        
    Le Rapporteur spécial a apporté un appui au Gouvernement du Libéria aux fins de la ratification de la Convention, actuellement débattue au Parlement. UN وقدم المقرر الخاص الدعم لحكومة ليبريا في عملية التصديق على الاتفاقية التي تجري مناقشتها في البرلمان الوطني.
    Il fournit un appui au Gouvernement d'unité nationale et au Gouvernement du Sud-Soudan pour faciliter la mise en œuvre de politiques et programmes visant à promouvoir l'égalité des sexes dans le cadre de l'Accord de paix global. UN وتقدم الوحدة الدعم لحكومة الوحدة الوطنية وحكومة جنوب السودان لتيسير تنفيذ السياسات والبرامج الرامية إلى تعزيز المساواة بين الجنسين في سياق اتفاق السلام الشامل.
    L'UNICEF et la Mission des Nations Unies en Sierra Leone (MINUSIL) ont apporté un appui au Gouvernement en vue d'une révision du système de justice pénale. UN وقدمت منظمة الأمم المتحدة للطفولة وبعثة الأمم المتحدة في سيراليون الدعم إلى الحكومة لتنقيح نظام قضاء الأحداث.
    Fourniture d'un appui au Gouvernement pour la mise en œuvre de la Convention sur les mines antipersonnel UN تقديم الدعم إلى الحكومة بهدف تحقيق الامتثال للالتزامات التي تنص عليها اتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد
    Fourniture d'un appui au Gouvernement de la Côte d'Ivoire sous la forme de 100 projets exécutés dans le cadre du programme de réduction de la violence à l'échelon local, en coordination avec l'équipe de pays des Nations Unies UN تقديم الدعم إلى حكومة كوت ديفوار، عن طريق تنفيذ 100 مشروع في إطار برنامج الحد من العنف في المجتمعيات المحلية، وذلك بالتنسيق مع فريق الأمم المتحدة القطري
    L'UNICEF a apporté un appui au Gouvernement en matière de coordination et de gestion de la sensibilisation au danger des mines, d'assistance aux victimes et de plaidoyer. UN وقدمت اليونيسف الدعم للحكومة في تنسيق وإدارة التوعية بالمخاطر، ومساعدة الضحايا والدعوة.
    L'UNICEF a également fourni un appui au Gouvernement aux fins de l'élaboration d'un cadre juridique à l'intention des enfants. UN ووفرت اليونيسيف أيضا دعما للحكومة في وضع الإطار القانوني المتعلق بالأطفال.
    Le contingent militaire de l'Équateur en Haïti fournit ainsi un appui au Gouvernement haïtien afin de créer un environnement sécuritaire permettant le rétablissement soutenu des institutions démocratiques, la pleine réinstauration de l'état de droit et la mise en place du cadre nécessaire pour rendre possible le bien-être économique et le développement de la population de cette république caribéenne sœur. UN والوحدة العسكرية لإكوادور في هايتي تقدم الدعم لحكومة هايتي بغية تهيئة بيئة أمنية تمكن من إعادة إرساء المؤسسات الديمقراطية على نحو مستدام، واستعادة سيادة القانون بصورة كاملة، ووضع الإطار اللازم لتعزيز الرفاه والتنمية الاقتصاديين في ذلك البلد الكاريبي الشقيق.
    Au cours de la cérémonie de remise du rapport, à laquelle j'étais représentée, il a été souligné que le HautCommissariat continuerait à apporter un appui au Gouvernement et au peuple sierraléonais pour l'aider à diffuser le rapport de la Commission et à répondre aux besoins en matière de droits de l'homme des plus vulnérables. UN وقد تم التشديد في الحفل الذي قدم فيه هذا التقرير والذي كنت ممثلاً فيه على أن المفوضية ستواصل توفير الدعم لحكومة سيراليون وشعبها للمساعدة في نشر تقرير لجنة الكشف عن الحقيقة والمصالحة والاستجابة لاحتياجات أشد السكان تأثراً في مجال حقوق الإنسان.
    79. Sous réserve de la générosité dont feront montre les États membres, le HautCommissariat continuera à apporter un appui au Gouvernement sierraléonais dans le domaine des droits de l'homme, en particulier en ce qui concerne la diffusion du rapport et l'application des recommandations de la Commission Vérité et réconciliation. UN 79- ورهناً بسخاء الدول الأعضاء، ستواصل المفوضية تقديم الدعم لحكومة سيراليون في مجال حقوق الإنسان، خاصة لنشر التقرير وتنفيذ توصيات لجنة الكشف عن الحقيقة والمصالحة. Notes
    La mission apporterait un appui au Gouvernement d'unité nationale, au gouvernement du Sud-Soudan et à la population soudanaise pour faciliter la mise en œuvre de politiques et de programmes visant à promouvoir les objectifs d'égalité des sexes grâce aux apports d'une composante Égalité des sexes bénéficiant de ressources adéquates. UN وستوفر عملية الأمم المتحدة الدعم لحكومة الوحدة الوطنية وحكومة جنوب السودان وشعب السودان لتيسير تنفيذ السياسات والبرامج للنهوض بأهداف المساواة بين الجنسين، وذلك من خلال مساهمات عنصر للمساواة بين الجنسين تتوافر له الموارد الكافية.
    Elle a fourni un appui au Gouvernement iraquien lorsqu'il s'est employé, à Bagdad le 10 mars 2007 et à Charm el-Cheikh le 4 mai 2007, à établir des mécanismes de coopération plus efficaces avec ses voisins, notamment des groupes de travail sur la sécurité des frontières, les approvisionnements énergétiques et les déplacés iraquiens. UN وقدمت البعثة الدعم لحكومة العراق في الجهود التي بذلتها في بغداد في 10 آذار/مارس 2007 وفي شرم الشيخ في 4 أيار/مايو 2007 من أجل وضع آليات أكثر فعالية مع بلدان الجوار، ولا سيما تشكيل أفرقة عاملة معنية بأمن الحدود والإمداد بالطاقة والعراقيين المشردين.
    Le bureau de l'ONU en Sierra Leone a fourni un appui au Gouvernement pour l'application du Cadre. UN قدمت الأمم المتحدة في سيراليون بعض الدعم إلى الحكومة في تنفيذ الإطار.
    Fourniture d'un appui au Gouvernement dans l'exécution du Plan d'action visant à prévenir et arrêter le recrutement et l'utilisation d'enfants par les forces armées et les groupes armés, ainsi que d'autres violations graves des droits des enfants dans les zones épargnées par le conflit armé UN تقديم الدعم إلى الحكومة في تنفيذ خطة العمل لمنع ووقف تجنيد الأطفال واستخدامهم من قبل القوات والجماعات المسلحة وكذلك الانتهاكات الجسيمة الأخرى لحقوق الطفل في المناطق غير المتأثرة بالنزاع المسلح
    :: Prestation de conseils et d'un appui au Gouvernement en vue de la mise en œuvre d'une stratégie intégrée de gestion des frontières et du respect de ces règles par toutes les administrations concernées UN :: إسداء المشورة وتقديم الدعم إلى الحكومة في تنفيذ استراتيجية متكاملة لإدارة الحدود، وضمان الامتثال على نطاق جميع الهيئات الحكومية لإدارة الحدود
    Si le Conseil de sécurité approuve cette recommandation, je propose que le bureau intégré ait pour mandat d'apporter un appui au Gouvernement dans les domaines suivants : UN 64 - وإذا وافق مجلس الأمن على هذه التوصية، فإنني أقترح أن تشمل ولاية المكتب المتكامل تقديم الدعم إلى الحكومة في المجالات التالية:
    :: Fourniture d'un appui au Gouvernement de la Côte d'Ivoire sous la forme de 100 projets exécutés dans le cadre du programme de réduction de la violence communautaire, en coordination avec l'équipe de pays des Nations Unies UN :: تقديم الدعم إلى حكومة كوت ديفوار، عن طريق تنفيذ 100 مشروع في إطار برنامج الحد من العنف في المجتمعيات المحلية، وذلك بالتنسيق مع فريق الأمم المتحدة القطري
    Tous les éléments de la Mission travailleront en partenariat étroit, dans le cadre d'une mission intégrée, avec les organismes, fonds et programmes des Nations Unies, en collaboration avec la Banque mondiale, l'Union européenne, la CEDEAO et la communauté internationale, afin de fournir un appui au Gouvernement libérien. UN وستعمل جميع عناصر البعثة في شراكة وثيقة مع وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها في إطار بعثة متكاملة، وستتعاون مع البنك الدولي والاتحاد الأوروبي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والمجتمع الدولي بصفة عامة، من أجل تقديم الدعم إلى حكومة ليبريا.
    Tous les éléments de la Mission travailleront en partenariat étroit, dans le cadre d'une mission intégrée, avec les fonds, programmes et institutions spécialisées de l'ONU, en collaboration avec la Banque mondiale, l'Union européenne, la CEDEAO et la communauté internationale, afin de fournir un appui au Gouvernement libérien. UN وستعمل جميع عناصر البعثة في شراكة وثيقة في إطار بعثة متكاملة مع الوكالات المتخصصة للأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها، وبالتعاون مع البنك الدولي والاتحاد الأوروبي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والمجتمع الدولي، من أجل تقديم الدعم إلى حكومة ليبريا.
    Elle a également fourni un appui au Gouvernement en établissant un système de marquage et de traçage des armes légères et de petit calibre comprenant une infrastructure de stockage sûre et un mécanisme de gestion des munitions. UN ووفرت البعثة أيضاً الدعم للحكومة في إنشاء عملية لوسم وتعقب الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، بما في ذلك إنشاء بنية تحتية للتخزين الآمن وإدارة الذخيرة.
    d) Fourniture d'un appui au Gouvernement pour la mise en œuvre de la Convention sur les mines antipersonnel UN د - تقديم الدعم للحكومة للامتثال للالتزامات التي تنص عليها اتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد
    En août, l'OMS a fourni un appui au Gouvernement pour la vaccination contre la grippe A (H1N1) de 400 000 personnes à travers le pays. UN وفي آب/أغسطس، قدمت منظمة الصحة العالمية الدعم للحكومة في تلقيح 000 400 شخص على الصعيد الوطني ضد إنفلونزا الخنازير.
    L'UNICEF a également fourni un appui au Gouvernement aux fins de l'élaboration d'un cadre juridique à l'intention des enfants. UN ووفرت منظمة الأمم المتحدة للطفولة أيضا دعما للحكومة في وضع الإطار القانوني المتعلق بالأطفال.
    84. Le Comité a noté avec satisfaction que le Bureau des affaires spatiales fournissait un appui au Gouvernement jordanien en vue de la création d'un centre régional de formation aux sciences et techniques spatiales pour l'Asie occidentale. UN 84- ولاحظت اللجنة بارتياح أن مكتب شؤون الفضاء الخارجي يقدّم دعما لحكومة الأردن في أعمالها التحضيرية لإنشاء المركز الاقليمي لتدريس علوم وتكنولوجيا الفضاء في غربي آسيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more