"un appui dans le domaine" - Translation from French to Arabic

    • الدعم في مجال
        
    • الدعم في إطار المجال
        
    D'autres partenaires ont également proposé un appui dans le domaine des communications; UN وعرض شركاء آخرون توفير الدعم في مجال الاتصال.
    Chacun des quatre bureaux régionaux situés hors de Pristina sera doté d’un agent du Service mobile et de deux agents locaux qui fourniront un appui dans le domaine de la gestion financière. UN وسوف يعين لكل واحد من المكاتب اﻹقليمية اﻷربعة الواقعة خارج بريشتينا موظف واحد من فئة الخدمات الميدانية وموظفان من الرتبة المحلية لتقديم الدعم في مجال اﻹدارة المالية.
    Celui du Puntland-Garowe recevra un appui dans le domaine des technologies de l'information par le transfert d'un poste de Nairobi; UN وسيقدم الدعم في مجال تكنولوجيا المعلومات لمكتب بونتلاند - غارويه الإقليمي بنقل وظيفة من نيروبي.
    Une nouvelle justification a été présentée pour un poste P4 destiné à un spécialiste des systèmes informatiques afin de fournir un appui dans le domaine de l'informatique. UN 46 - أعيد تبرير وظيفة واحدة برتبة ف-4 لموظف إدارة معلومات لتقديم الدعم في مجال تكنولوجيا المعلومات.
    Nombre de pays recevant un appui dans le domaine prioritaire 1 UN عدد البلدان التي تتلقى الدعم في إطار المجال ذي الأولوية 1
    Nombre de pays recevant un appui dans le domaine prioritaire 2 UN عدد البلدان التي تتلقى الدعم في إطار المجال ذي الأولوية 2
    Contribuer aux initiatives internationales de promotion et de protection des droits de l'homme en apportant un appui dans le domaine des ressources humaines, techniques et financières UN المساهمة في المبادرات الدولية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها عن طريق توفير الدعم في مجال الموارد البشرية والتقنية والمالية
    Un exceptionnel ensemble de fonctions incombe au Greffe du Tribunal : administrer le Tribunal et en assurer la bonne marche; se charger de toutes les fonctions administratives essentielles que l'on trouve aussi dans d'autres organisations; fournir un appui dans le domaine de la gestion d'un tribunal pénal, ce qui est une fonction complexe et très spécialisée. UN ويضطلع قلم المحكمة بمجموعة فريدة من الواجبات: الشؤون الادارية للمحكمة وخدمتها؛ وجميع المهام الادارية اﻷساسية المألوفة في كل المنظمات اﻷخرى؛ وتقديم الدعم في مجال تنظيم اﻷعمال في المحاكم الجنائية، وهي مهمة معقدة وشديدة التخصص.
    Le cadre de coopération sera également réorienté en amont pour fournir aux pays un appui dans le domaine des politiques, des moyens d'action renforcés qui leur permettront de faire face aux nouveaux enjeux planétaires, des analyses très avancées sur les problèmes de développement et des réseaux de connaissances. UN وسينتقل اهتمام إطار التعاون العالمي أيضا باتجاه الأولى من المشاريع، بغية توفير الدعم في مجال وضع السياسات وتطوير قدرات البلدان، بهدف معالجة المسائل المستجدة والمسائل ذات الطابع العالمي، وتوفير آخر التحليلات للمسائل الإنمائية وإقامة الشبكات المعرفية.
    En janvier 2014, un conseiller pour les droits de l'homme a été affecté au Bureau du Coordonnateur résident à Freetown et chargé de fournir un appui dans le domaine des droits de l'homme. UN وفي كانون الثاني/يناير 2014، جرى إيفاد مستشار لحقوق الإنسان إلى مكتب المنسق المقيم في فريتاون لتقديم الدعم في مجال حقوق الإنسان.
    Le Centre a été invité à fournir un appui dans le domaine des droits de l'homme, en particulier en ce qui concerne les mécanismes et l'application du programme sur la gouvernance des équipes de pays des Nations Unies pour la période 2008-2012. UN وطُلب من المركز تقديم الدعم في مجال حقوق الإنسان ولا سيما بشأن آليات الاستعراض الدوري الشامل وتنفيذ برنامج فريق الأمم المتحدة القطري بشأن شؤون الحكم للفترة 2008-2012.
    Les neuf groupes thématiques du Mécanisme de coordination ont fourni à la Commission de l'Union africaine et au secrétariat du NEPAD un appui dans le domaine du renforcement des capacités et dans d'autres domaines. UN 7- تقدم المجموعات التسع التابعة لآلية التنسيق الإقليمي الدعم في مجال بناء القدرات وغيره من أنواع الدعم لمفوضية الاتحاد الأفريقي وأمانة مبادرة نيباد.
    Durant l'exercice 2012/13, le Service de la lutte antimines continuera d'apporter un appui dans le domaine de la neutralisation des explosifs et munitions et de la lutte contre les engins explosifs improvisés. UN 121 - ستواصل دائرة الأمم المتحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام خلال الفترة 2012/2013 تقديم الدعم في مجال إبطال الذخائر المتفجرة ولجهود مكافحة الأجهزة الانفجارية اليدوية الصنع.
    Toutes les opérations de maintien de la paix et les missions politiques spéciales ainsi que la Base de soutien logistique des Nations Unies à Brindisi (Italie) bénéficient d'un appui dans le domaine de l'informatique et des communications. UN 220 - تلقت جميع عمليات حفظ السلام والبعثات السياسية الخاصة وقاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في برينديزي الدعم في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Elle a continué de fournir un appui dans le domaine des maladies transmissibles en actualisant le manuel y relatif, en soutenant l'évaluation de la préparation face au choléra, en évaluant le système de surveillance du VIH et en organisant différents ateliers de formation concernant la lutte contre le VIH. UN وواصلت المنظمة تقديم الدعم في مجال الأمراض المعدية وذلك بتحديث الدليل الوطني الخاص بالأمراض المعدية، ودعم تقييم التأهب للكوليرا، وتقييم نظام مراقبة فيروس نقص المناعة البشرية وتنظيم العديد من حلقات العمل التدريبية المعنية بالتصدي لفيروس نقص المناعة البشرية.
    Le Bureau fait également des études et donne des conseils juridiques concernant les questions d'administration, de gestion du personnel et de passation des marchés se rapportant aux opérations de la Mission, assure la liaison avec les autorités soudanaises pour toutes les questions d'ordre juridique et fournit un appui dans le domaine du droit international. UN ويجري المكتب أيضا استعراضا قانونيا ويسدي المشورة في المسائل المتصلة بعمليات البعثة في جوانبها الإدارية والمتعلقة بشؤون الموظفين والعقود، ويتصل مع السلطات الحكومية في المسائل القانونية ويوفر الدعم في مجال القانون الدولي.
    Le Bureau fait également des études et donne des conseils juridiques concernant les questions d'administration, de gestion du personnel et de passation des marchés se rapportant aux opérations de la mission, assure la liaison avec les autorités gouvernementales pour toutes les questions d'ordre juridique et fournit un appui dans le domaine du droit international. UN كما يجري المكتب استعراضا ويسدي المشورة من الناحية القانونية في المسائل المتصلة بعمليات البعثة في جوانبها الإدارية وتلك المتعلقة بشؤون الموظفين والعقود، ويتصل بالسلطات الحكومية في المسائل القانونية ويوفر الدعم في مجال القانون الدولي.
    Les services fournis comportent un appui dans le domaine des innovations techniques, ainsi que la mise à niveau et la réorganisation des chaînes de fabrication des usines. UN وتشمل الخدمات المقدمة توفير الدعم في مجال الابتكار التقني، ورفع مستوى خطوط إنتاج المصانع و/أو تجديدها من الناحية الهندسية.
    Nombre de pays recevant un appui dans le domaine prioritaire 1 UN عدد البلدان التي تتلقى الدعم في إطار المجال ذي الأولوية 1

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more