"un appui de" - Translation from French to Arabic

    • الدعم من
        
    • دعم من
        
    • دعما من
        
    • دعماً من
        
    • بدعم رفيع
        
    L'association reçoit chaque année un appui de la part du Gouvernement en vue de pourvoir à leurs besoins vitaux principaux. UN وتحصل الجمعية كل سنة على الدعم من الحكومة لتلبية احتياجات المهق الحيوية الأساسية.
    La coopération internationale et un appui de la communauté internationale étaient donc nécessaires afin de permettre à ces pays de suivre les Principes directeurs pour chercher à prévenir la criminalité. UN وهذا يستلزم تعاوناً دولياً وتوفير الدعم من أجل تمكين تلك البلدان من العمل على منع الجريمة وفقا لتلك المبادئ التوجيهية.
    Les tribunaux pour mineurs bénéficient également d'un appui de la part de ces institutions. UN وتتلقى محاكم الأحداث أيضا الدعم من هذه المؤسسات في إقامة دورات تدريبية.
    Le Swaziland a également déclaré recevoir un appui de pays d'origine et de destination. UN كما أبلغت سوازيلند عن حصولها على دعم من عدد من بلدان المنشأ والمقصد.
    L'UNITAR a reçu un appui de différents organes de l'Organisation, par exemple le Corps commun d'inspection, le Comité des commissaires aux comptes et le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires. UN وقد تلقى اليونيتار دعما من بعض هيئات اﻷمم المتحدة مثل وحدة التفتيش المشتركة ومجلس مراجعي الحسابات التابع لﻷمم المتحدة واللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية.
    Ces techniciens assureront aussi en permanence un appui de niveau 1, 2 et 3 à l'infrastructure mondiale. UN وسيوفر الأخصائيون التقنيون الدعم من المستوى 1 و 2 و 3 للهيكل الأساسي من فئة المؤسسات التجارية على نحو مستمر.
    L'un d'eux a reconnu avoir sollicité un appui de cette nature auprès de son conseil et dit que celui-ci avait rejeté sa demande. UN وأقر محتجز واحد بأنه التمس هذا الدعم من محاميه لكن المحامي رفض طلبه.
    De ce fait, les recettes de l'État étaient faibles et il semblait peu probable que celui-ci puisse compter sur un appui de la part des institutions de Bretton Woods. UN وينتج عن ذلك ضعف الإيرادات الحكومية، وما يبدو من ضآلة احتمالات الحصول على الدعم من مؤسسات بريتون وودز.
    D'autres mesures et politiques spécifiques sont nécessaires, ainsi qu'un appui de la communauté internationale. UN وهناك حاجة الى تدابير وسياسات محددة أخرى، فضلا عن الدعم من المجتمع الدولي.
    Le Chili reçoit déjà un appui de l'Université internationale de l'espace à Strasbourg et se prépare à signer un accord avec le Canada. UN وأعلن أن شيلي تتلقى بالفعل الدعم من جامعة الفضاء الدولية في ستراسبورغ، وتستعد لتوقيع اتفاق مع كندا.
    Elle fournit un appui de niveau 2 et gère le centre informatique. UN ويوفر القسم الدعم من المستوى 2 ويتولى تشغيل مركز البيانات.
    Seulement deux initiatives découlant de l'auto-évaluation nationale et près d'une centaine d'autres initiatives ont bénéficié d'un appui de la part de pays parties développés. UN فمن بين المبادرات التي تلقت الدعم من البلدان الأطراف المتقدمة، هناك فقط مبادرتان من المبادرات الناتجة عن التقييم الذاتي للقدرات الوطنية وحوالي مائة مبادرة أخرى.
    Un montant de 126 700 dollars est demandé pour financer les services d'un prestataire qui fournira un appui de niveau 1 aux usagers du Système au Siège et dans les opérations de maintien de la paix pendant la phase de mise en service du système; UN 700 126 دولار لمقاول واحد يقدم الدعم من المستوى الأول لمستعملي النظام في المقر وفي عمليات حفظ السلام خلال مرحلة نشره؛
    Tous les serveurs du Département des opérations de maintien de la paix bénéficient d'un appui de niveau I, 24 heures sur 24 et 7 jours sur 7. UN جميع خواديم إدارة عمليات حفظ السلام تعمل على مدار الساعة لمدة 7 أيام في الأسبوع لتقديم الدعم من المستوى الأول
    Nombre d'initiatives de renforcement des capacités de la DDTS ayant bénéficié d'un appui de la part de pays développés parties (pays développés parties) UN عدد مبادرات بناء القدرات ذات الصلة بالتصحر وتدهور الأراضي والجفاف التي حصلت على دعم من بلدان أطراف متقدمة
    Plusieurs pays ont prié la CNUCED de fournir un appui de cet ordre, notamment en Afrique et dans les pays les moins avancés, comme le Rwanda, ainsi que dans les pays membres de l'Organisation mondiale du commerce. UN وقد طلب عدد من البلدان من الأونكتاد تقديم دعم من هذا القبيل، بما فيها بلدان من أفريقيا ومن أقل البلدان نموا مثل رواندا، وكذلك من بلدان أعضاء في منظمة التجارة العالمية.
    Elles peuvent aussi demander un appui de l'État pour des travaux de développement. UN ويمكن لها أيضا أن تطلب الحصول على دعم من الدولة لأغراض الأعمال الإنمائية.
    Il fournit un appui de même nature au Bureau de la déontologie, au Bureau de l'administration de la justice et au Bureau des services d'ombudsman et de médiation des Nations Unies. UN ويوفر المكتب أيضا دعما من هذا القبيل لمكتب الأخلاقيات، ومكتب إقامة العدل، ومكتب أمين المظالم وخدمات الوساطة في الأمم المتحدة.
    Les femmes qui font un séjour dans cet abri reçoivent un appui de diverses formes pour leur permettre de régler leurs problèmes; la principale partie de cet appui est constituée par des entretiens et des conseils. UN وتتلقى المرأة التي تقيم في الملجأ دعما من مختلف الأنواع لتمكينها من مساعدة نفسها؛ وتمثل المقابلات التي يتم فيها إسداء استشارات فردية الجزء الرئيسي من هذا الدعم.
    Le Gouvernement reçoit actuellement un appui de la part de ses partenaires internationaux pour lui permettre de faire face aux difficultés logistiques auxquelles se heurte la Police nationale libérienne. UN 23 - وتتلقى الحكومة دعما من شركائها الدوليين لمعالجة التحديات اللوجستية التي تواجه الشرطة الوطنية الليبرية.
    Pour cela, Madagascar sollicite un appui de la part de la communauté internationale. UN ولهذا، تلتمس مدغشقر دعماً من المجتمع الدولي.
    L'initiative PACDEX, qui bénéficie d'un appui de haut niveau de la part de l'Union africaine et de l'assistance technique de la CNUCED, procède d'une autre approche. UN وتتبع الآن مبادرة البورصة الأفريقية للسلع الأساسية ومشتقاتها نهجاً بديلاً، بدعم رفيع المستوى من الاتحاد الأفريقي ومساعدة تقنية من الأونكتاد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more