Il est vital que la communauté internationale fournisse un appui financier et matériel à cette initiative louable. | UN | ومن اللازم أن يوفر المجتمع الدولي ما يكفي من الدعم المالي والمادي لهذا الجهد الجدير بالثناء. |
Gobidas a révélé que M. Jayasundaram apportait un appui financier et matériel au LTTE. | UN | وبناءً على ما كشف عنه غوبيداس تبيَّن أن السيد جاياسوندرام يوفر الدعم المالي والمادي للمنظمة. |
Les femmes sont généralement obligées de s'accommoder de telles unions de crainte de perdre un appui financier et matériel notamment pour les enfants. 16.4. | UN | وتجبر النساء عادةً على البقاء في إطار هذه الروابط الزواجية خوفاً من أن يضيع عليهن الدعم المالي والمادي وخاصة بالنسبة للأبناء. |
21. D'après les informations qu'il a reçues, le Comité consultatif est convaincu qu'il faut tout faire pour encourager le Gouvernement hôte à fournir un appui financier et matériel à la MONUAS. | UN | ٢١ - وترى اللجنة استنادا الى المعلومات المقدمة اليها أنه ينبغي بذل قصارى الجهود لتشجيع الحكومة المضيفة على توفير الدعم المالي والمادي لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جنوب افريقيا. |
En violation des normes et lois internationales, elle accorde un appui financier et matériel sans précédent à des opérations subversives en vue de renverser l'ordre constitutionnel librement choisi par le peuple cubain. | UN | وانتهاكا للمعايير والقوانين الدولية، يجري تعزيز ما هو غير مسبوق من دعم مالي ومادي للأعمال التدميرية الهادفة إلى الإطاحة بالنظام الدستوري الذي اختاره الشعب الكوبي بملء إرادته. |
Mais j'ai agi ainsi parce que le Chili est profondément convaincu que l'Afrique requiert et mérite la solidarité internationale ainsi qu'un appui financier et matériel important. | UN | ولكننا فعلنا ذلك ﻷن شيلي لديها اقتناع راسخ بأن أفريقيا تحتاج إلى التضامن الدولي والحصول على تدفق كبير في الدعم المالي والمادي وتستحق ذلك. |
Les peuples de nombreux pays sont indifférents, voire hostiles, aux demandes en faveur de l'octroi d'un appui financier et matériel accru à l'ONU. | UN | فالناس في العديد من البلدان إما أنهم لا يأبهون بالدعوات إلى تقديم مزيد من الدعم المالي والمادي لﻷمم المتحدة، أو أنهم يعارضونها. |
Tout récemment, les États-Unis ont adopté un projet de loi sur les droits de l'homme en Corée du Nord, et ont ainsi rendu légal de prêter un appui financier et matériel aux efforts visant à renverser notre système et de forcer des pays tiers à le faire. | UN | واعتمدت الولايات المتحدة مؤخرا قانونا بشأن حقوق الإنسان في كوريا الشمالية وأضفت بواسطته الشرعية على تقديم الدعم المالي والمادي للإطاحة بنظامنا وفرضت على بلدان أطراف ثالثة أن تحذو حذوها. |
En conséquence, j'aimerais lancer un appel au nom de la Commission de l'Union africaine pour que l'Union africaine reçoive un appui financier et matériel qui lui permette de faire face à la situation. | UN | وعلى ذلك، أود أن أوجه نداء مفتوحا، باسم لجنة الاتحاد الأفريقي، من أجل الدعم المالي والمادي للاتحاد الأفريقي لتمكينه من التعامل مع الوضع. |
Les participants ont exprimé leur gratitude à tous les donateurs qui ont offert un appui financier et matériel au processus. Au total, plus de 12 millions de dollars des États Unis avaient été engagés dans le processus. | UN | 9 - وأعرب الاجتماع عن امتنانه لجميع المانحين الذين وفروا الدعم المالي والمادي لعملية السلام التي أنفق عليها ما يربو مجموعه على 12 من ملايين دولارات الولايات المتحدة. |
Le Kenya souhaite demander aux membres de l’ONUDI ayant davantage de moyens de fournir un appui financier et matériel au programme de la deuxième DDIA dont les objectifs fondamentaux n’ont pas encore été réalisés. | UN | واختتم قائلا ان كينيا تود أن تهيب بجميع اﻷعضاء في اليونيدو والتي لديها امكانات أكبر ، بأن تقدم الدعم المالي والمادي لبرنامج عقد التنمية الصناعية الثاني لافريقيا ، الذي لم تتحقق أهدافه اﻷساسية بعد . |
D’après les informations qu’il a reçues, le Comité consultatif est convaincu qu’il faut tout faire pour encourager le Gouvernement hôte à fournir un appui financier et matériel à la MONUAS. | UN | ٢١ - وترى اللجنة استنادا الى المعلومات المقدمة اليها أنه ينبغي بذل قصارى الجهود لتشجيع الحكومة المضيفة على توفير الدعم المالي والمادي لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جنوب افريقيا. |
Elle lui a recommandé de continuer de mettre en œuvre les programmes et activités bénéfiques lancés pour réparer et reconstruire les maisons des personnes touchées par les ouragans, afin de leur garantir la pleine jouissance de leur droit à un logement décent, notamment avec le concours de la communauté internationale, à laquelle il a été demandé de fournir un appui financier et matériel à l'exécution de ces programmes. | UN | وأوصت كوبا بأن تواصل تنفيذ البرامج الجارية الإيجابية والجهود الرامية إلى إصلاح وبناء المنازل للأشخاص المتضررين من الأعاصير، بهدف ضمان التمتع الكامل بالحق في السكن اللائق، بطرق منها الحصول على المساعدة من المجتمع الدولي الذي يُعتمد عليه في تقديم الدعم المالي والمادي الكافي لتلك البرامج. |
Par ailleurs, depuis 2010, 25% des femmes opérées dans les Régions de l'Extrême-Nord et du Nord ont bénéficié d'un appui financier et matériel pour leur réinsertion socioéconomique. | UN | 186- وعلاوة على ذلك، استفاد 25 في المائة من النساء اللاتي خضعن لعملية جراحية في مناطق الشمال والشمال الأقصى من الدعم المالي والمادي منذ عام 2010 لإعادة إدماجهن اجتماعياً واقتصادياً. |
Le Comité recommande à l'État partie d'assurer la disponibilité et l'accessibilité de l'enseignement pour les enfants roms, y compris en fournissant un appui financier et matériel spécifiquement destiné aux parents roms, en améliorant les infrastructures scolaires en milieu rural, en prévenant et en combattant la discrimination contre les Roms dans les écoles, et en élaborant des programmes scolaires en langue rom. | UN | توصي اللجنة بأن تضمن الدولة الطرف لأطفال الغجر فرص نيل التعليم والالتحاق بالمدرسة بوسائل منها توفير الدعم المالي والمادي الموجه إلى الآباء الغجر على وجه الخصوص، وتحسين الهياكل الأساسية المدرسية في المناطق الريفية ومنع ومكافحة التمييز ضد الغجر في المدارس ووضع المنهاج الدراسي بلغة الغجر. |
Le Comité recommande à l'État partie d'assurer la disponibilité et l'accessibilité de l'enseignement pour les enfants roms, y compris en fournissant un appui financier et matériel spécifiquement destiné aux parents roms, en améliorant les infrastructures scolaires en milieu rural, en prévenant et en combattant la discrimination contre les Roms dans les écoles, et en élaborant des programmes scolaires en langue rom. | UN | توصي اللجنة بأن تضمن الدولة الطرف لأطفال الغجر فرص نيل التعليم والالتحاق بالمدرسة بوسائل منها توفير الدعم المالي والمادي الموجه إلى الآباء الغجر على وجه الخصوص، وتحسين الهياكل الأساسية المدرسية في المناطق الريفية ومنع ومكافحة التمييز ضد الغجر في المدارس ووضع المنهاج الدراسي بلغة الغجر. |
Toutefois, pour être véritablement efficaces et combler le vide laissé par le redéploiement de l'APLS et des Forces armées soudanaises, les unités mixtes intégrées ont besoin d'une formation plus poussée et d'un appui financier et matériel. | UN | غير أن الوحدات المتكاملة المشتركة في حاجة إلى المزيد من التدريب فضلا عن الدعم المالي والمادي حتى تكون حقا فعالة وحتى يتسنى لها ملء الفراغات الأمنية التي خلفتها عمليات إعادة انتشار الجيش الشعبي والقوات المسلحة السودانية. |
Nous appelons tous les États à démontrer, non seulement en paroles mais également en actes, qu'ils sont prêts à coopérer pleinement avec le Tribunal en livrant les personnes mises en accusation, en lui offrant une aide totale et efficace en ce qui concerne les témoins, en lui fournissant un appui financier et matériel et enfin en lui prodiguant une assistance pratique pour l'exécution des peines. | UN | ونناشد جميع الدول أن تثبت، ليس بالقول فحسب بل بالعمل كذلك، تعاونها الكامل مع المحكمة عن طريق تسليم المتهمين وتقديم المساعدة الكاملة والفعالة فيما يتعلق بالشهود وتقديم الدعم المالي والمادي و، ليس بأقل من ذلك أهمية، تقديم المساعدة العملية على إنفاذ الأحكام. |
9. Demande à tous les gouvernements ainsi qu'aux organisations et institutions économiques et financières, tant nationales qu'internationales, d'apporter un appui financier et matériel plus important aux efforts faits pour développer l'alphabétisation et atteindre les objectifs de l'Éducation pour tous et ceux de la Décennie; | UN | 9 - تناشد جميع الحكومات والمنظمات والمؤسسات الاقتصادية والمالية، الوطنية منها والدولية، أن تقدم المزيد من الدعم المالي والمادي للجهود الرامية إلى زيادة معدلات المعرفة بالقراءة والكتابة وتحقيق أهداف توفير التعليم للجميع وأهداف العقد؛ |
9. Demande à tous les gouvernements ainsi qu'aux organisations et institutions économiques et financières, tant nationales qu'internationales, d'apporter un appui financier et matériel plus important aux efforts faits pour développer l'alphabétisation et atteindre les objectifs de l'Éducation pour tous et ceux de la Décennie ; | UN | 9 - تناشد جميع الحكومات والمنظمات والمؤسسات الاقتصادية والمالية، الوطنية منها والدولية، أن تقدم المزيد من الدعم المالي والمادي للجهود الرامية إلى زيادة معدلات الإلمام بالقراءة والكتابة وتحقيق أهداف توفير التعليم للجميع والأهداف المتوخاة من العقد؛ |
19. Demande à tous les États membres de l'Union africaine qui n'ont pas fourni de contingents d'apporter un appui financier et matériel à la Somalie; | UN | 19 - يهيب بالدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي التي لم تساهم بقوات بعد إلى تقديم دعم مالي ومادي إلى الصومال؛ |