Elles fourniraient également un appui logistique à ces autorités, notamment en ce qui concerne les transports et les communications. | UN | وستقدم الخلايا أيضا الدعم اللوجستي لهذه السلطات، بما في ذلك ما يتعلق بالنقل والاتصالات. |
La MINUAD a fourni un appui logistique à cette opération, notamment en termes de sécurité et de transport. | UN | وقدمت العملية المختلطة الدعم اللوجستي لهذه العملية، بما في ذلك الأمن والنقل. |
Dyncorp International fournit un appui logistique à l'AMISOM. | UN | 222 - توفر شركة دينكورب الدعم اللوجستي للبعثة. |
Cependant, aussi bien le Maroc que le Front POLISARIO avaient apporté un appui logistique à la MINURSO sur les différents sites. | UN | بيد أن كلا من المغرب وجبهة البوليساريو قدما، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، الدعم السوقي إلى البعثة في مواقع اﻷفرقة. |
Comme chacun le sait, la Bulgarie participe aux forces internationales de maintien de la paix au Kosovo et fournit un appui logistique à la Mission de maintien de la paix dans la province. | UN | وحسبما هو معروف جيدا، تشارك بلغاريا في القوات الدولية لحفظ السلام في كوسوفو وتقدم دعما سوقيا لبعثة حفظ السلام في الإقليم. |
- Fournir en tant que de besoin, dans la limite de ses capacités et de ses zones de déploiement, en étroite coordination avec le Programme des Nations Unies pour le développement, un appui logistique à la Commission électorale indépendante, notamment pour le transport du matériel électoral; | UN | - القيام، حسب الضرورة وفي حدود قدراتها وفي مناطق انتشارها، وبالتعاون الوثيق مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بتوفير دعم لوجستي للجنة الانتخابية المستقلة، لا سيما من أجل نقل المواد الانتخابية؛ |
La FIAS a également fourni un appui logistique à des opérations de lutte contre les stupéfiants. | UN | كما قدمت القوة الدولية دعما لوجستيا إلى عدد من العمليات الأفغانية في مجال ضبط المخدرات؛ |
La MINUNEP a facilité les visites des sites de cantonnement en fournissant un appui logistique à la Commission technique. | UN | وقد قدمت البعثة الدعم اللوجستي للجنة التقنية لمساعدتها على تيسير الزيارات لمواقع التجميع. |
Les informations relatives aux activités ou manifestations d'ONU-Habitat sont annoncées par le biais du réseau qui fournit également un appui logistique à ces manifestations et réunions. | UN | وتنشر المعلومات ا لخاصة بنشاطات وأحداث الموئل من خلال شبكة توفر أيضاً الدعم اللوجستي لأحداثه واجتماعاته. |
Cet accroissement proposé des effectifs, qui sera réalisé en plusieurs étapes, aura bien entendu pour effet de rendre encore plus complexe la fourniture d'un appui logistique à la force. | UN | والواقع أن الزيادة المقترحة التي ستتم على مراحل ستزيد من التحديات الجسيمة القائمة في مجال توفير الدعم اللوجستي للقوة. |
Le Département des opérations de maintien de la paix fournit un appui logistique à l'occasion des visites de l'Envoyé personnel dans la région du Sahara occidental. | UN | وتقدم إدارة عمليات حفظ السلام الدعم اللوجستي خلال زيارات المبعوث الشخصي لمنطقة الصحراء الغربية. |
La Mission a également fourni un appui logistique à près de 150 observateurs électoraux de la CEDEAO. | UN | وقدمت البعثة أيضاً الدعم اللوجستي إلى حوالي 150 من مراقبي الانتخابات الموفدين من الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا. |
Le Gouvernement chinois aidera l'ONU à fournir un appui logistique à l'AMISOM et à créer les conditions nécessaires pour que les troupes de la Mission soient intégrées dans une mission de maintien de la paix des Nations Unies. | UN | وقال إن حكومته ستدعم الأمم المتحدة في تيسير حزمة من عناصر الدعم اللوجستي لبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال وخلق الشروط المؤاتية لإدماج قوات بعثة الاتحاد الأفريقي في بعثة حفظ سلام تابعة للأمم المتحدة. |
La Force internationale a également fourni un appui logistique à un certain nombre d'opérations de lutte contre les stupéfiants. | UN | وقدمت القوة الدولية أيضا الدعم اللوجستي إلى عدد من العمليات الأفغانية في مجال ضبط المخدرات. |
Il fait observer que ces spécialistes fournissent un appui logistique à la Mission et que, par conséquent, le coût des services que la société Brown and Root Services devrait assurer sous contrat pourrait ne pas atteindre le montant estimatif initial de 6 millions de dollars. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أن هؤلاء المهندسين يوفرون الدعم السوقي للبعثة، وبذا قد لا تلزم الخدمات المتعاقد عليها مع شركة براون وروت في حدود المبلغ المقدر أصلا وهو ٦ ملايين دولار. |
Je demande à la communauté internationale de continuer à fournir un appui logistique à l'ECOMOG et de contribuer également au processus de reconstitution des forces armées sierra-léonaises. | UN | وإنني أدعو المجتمع الدولي إلى مواصلة تقديم الدعم السوقي لفريق الرصد، وأيضا إلى المساعدة في عملية إعادة بناء القوات المسلحة لسيراليون. |
Le peloton de transport japonais déployé avec la FNUOD est formé de 43 soldats de tous rangs ainsi que de deux officiers d'état-major qui fournissent un appui logistique à l'opération de maintien de la paix. | UN | وفصيلة النقل اليابانية، التي تم نشرها مع قوة اﻷمم المتحدة المشار إليها، تتكون من ٤٣ عسكريا من جميع الرتب فضلا عن ضابطي أركان حرب، يقدمون الدعم السوقي لعملية صون السلام. |
La communauté internationale doit continuer à apporter un appui logistique à l'ECOMOG pour assurer l'efficacité des opérations entreprises. | UN | وهناك حاجة إلى أن يقدم المجتمع الدولي دعما سوقيا مستمرا إلى فريق المراقبين العسكريين التابع للجماعة الاقتصادية من أجل ضمان فعالية هذه العمليات. |
Le 13 septembre 1996, le Zaïre a accusé le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) de fournir un appui logistique à des groupes armés Banyamulenge s'infiltrant au Zaïre à partir du Rwanda et du Burundi. | UN | وفي ١٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦، اتهمت زائير مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين بأنها تقدم دعما سوقيا لجماعات بنيامولنغ المسلحة التي تتسلل إلى زائير من رواندا وبوروندي. |
- Fournir en tant que de besoin, dans la limite de ses capacités et de ses zones de déploiement, en étroite coordination avec le Programme des Nations Unies pour le développement, un appui logistique à la Commission électorale indépendante, notamment pour le transport du matériel électoral; | UN | - القيام، حسب الضرورة وفي حدود قدراتها وفي مناطق انتشارها، وبالتعاون الوثيق مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بتوفير دعم لوجستي للجنة الانتخابية المستقلة، لا سيما من أجل نقل المواد الانتخابية؛ |
Au début de mai, dans le sud de l'Irumu, la MONUSCO a fourni un appui logistique à deux régiments des forces armées congolaises qui s'apprêtaient à déloger de la zone les FRPI. | UN | وفي جنوب إيرومو، في أوائل أيار/مايو، قدمت البعثة دعما لوجستيا إلى كتيبتين للقوات المسلحة الكونغولية عندما كانت تستعد لطرد جبهة المقاومة الوطنية في إيتوري من هذه المنطقة. |
En conséquence, l'Assemblée a adopté au fil des ans des arrangements spéciaux en vertu desquels les crédits nécessaires pour régler les sommes dues aux gouvernements qui fournissent des contingents et/ou un appui logistique à une Mission resteraient utilisables au-delà de la période prévue par les articles 4.3 et 4.4 du règlement financier. | UN | ونتيجة لذلك، اعتمدت الجمعية العامة على مدى اﻷعوام ترتيبات خاصة تستبقى بمقتضاها الاعتمادات اللازمة فيما يتعلق بالالتزامات المستحقة للحكومات التي ساهمت بقوات و/أو بدعم سوقي لبعثة من البعثات لفترة تجاوز الفترة المنصوص عليها بموجب البندين ٤ - ٣ و ٤ - ٤ من النظام المالي. |
Le BANUGBIS a fourni un appui logistique à la Commission et participé à toutes les réunions afin de faire valoir le concept et le contenu d'une réforme d'ensemble des forces armées. | UN | وقدم المكتب دعما لوجيستيا للجنة وشارك في جميع الاجتماعات من أجل تعزيز الفكرة ومحتوى الإصلاح الشامل. |
Il est prêt à apporter un appui logistique à l'Alliance pour assurer le succès de la mission de la Force internationale. | UN | وهي مستعدة لتوسيع نطاق الدعم اللوجيستي الذي تقدمه للتحالف في هذا الصدد، بغية كفالة التنفيذ الفعال لمهمة هذه القوات. |