"un appui technique dans" - Translation from French to Arabic

    • الدعم التقني في
        
    • الدعم التقني عن
        
    • الدعم التقني فيما
        
    • الدعم الفني على
        
    • دعم تقني في
        
    Le rôle du PNUD consistait à fournir un appui technique dans un environnement de coopération sur, sans outrepasser son mandat. UN وكان دور البرنامج الإنمائي هو توفير الدعم التقني في بيئة آمنة وتعاونية دون زيادة أعباء ولايته.
    Le rôle du PNUD consistait à fournir un appui technique dans un environnement de coopération sûr, sans outrepasser son mandat. UN وكان دور البرنامج الإنمائي هو توفير الدعم التقني في بيئة آمنة وتعاونية دون زيادة أعباء ولايته.
    Le programme a continué de mettre l'accent sur les activités de prévention et de soins en matière de sida et sur l'amélioration de la planification de l'administration des programmes de lutte contre le sida, en offrant un appui technique dans divers domaines à tous les pays de la région. UN وظل البرنامج يركز على الوقاية والرعاية فيما يتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية وعلى تحسين تخطيط وإدارة برامج مكافحة اﻹيدز، مع توفير الدعم التقني في شتى الميادين لجميع بلدان المنطقة.
    b) Promouvoir et encourager de nouvelles sources de financement et assurer un appui technique dans le cadre de partenariats entre les PMA et des gouvernements donateurs, le secteur privé national et international, des ONG et des fondations; UN (ب) تعزيز وتشجيع إيجاد مصادر جديدة للتمويل وتوفير الدعم التقني عن طريق شراكات بين أقل البلدان نمواً والحكومات المانحة والقطاع الخاص الوطني والدولي والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات؛
    La Section des affaires civiles continuera de fournir des conseils et un appui technique dans les domaines politique et législatif et en matière de gouvernance, y compris la définition et le suivi du calendrier parlementaire, ainsi que l'élaboration et l'exécution des budgets locaux. UN 59 - سوف يواصل قسم الشؤون المدنية إسداء المشورة وتقديم الدعم التقني فيما يتعلق بالعمليات السياسية والتشريعية وعمليات الحوكمة، بما في ذلك وضع جدول أعمال البرلمان ورصده، ووضع الميزانيات المحلية وتنفيذها.
    f) Aider les États Membres qui en font la demande, en particulier les États en développement, à renforcer leurs capacités et à organiser des conférences, des séminaires et des ateliers sur le désarmement en leur apportant un appui technique dans le respect du principe de non-discrimination. UN (و) مساعدة الدول الأعضاء، لا سيما البلدان النامية، بناء على طلبها، في بناء القدرات وعقد مؤتمرات وحلقات دراسية وحلقات عمل بشأن نزع السلاح عن طريق تقديم الدعم الفني على أساس غير تمييزي.
    Ils ont pour objectif de fournir un appui technique dans les domaines qui relèvent de la spécialisation de l'Organisation, à savoir l'agriculture et d'autres dimensions de la sécurité alimentaire. UN ويتمثل الغرض من تلك المشاريع في تقديم الدعم التقني في المجالات التي تتسق مع تخصص المنظمة في الزراعة، وأبعاد الأمن الغذائي الأخرى.
    Il a continué à fournir un appui technique dans des domaines tels que la gouvernance, l'environnement et la réduction de la pauvreté et élaboré des programmes de secours d'urgence qui ont permis de créer des emplois et de remettre en état une partie des équipements endommagés. UN وواصل البرنامج تقديم الدعم التقني في مجالات مثل الحكم، والبيئة، والتخفيف من حدة الفقر ووضع برامج للتشغيل في الحالات الطارئة، أنشأت وظائف ومكنت من إعادة تأهيل الهياكل الأساسية المدمرة.
    Pour ce qui est du développement alternatif, l'Office a apporté un appui technique dans les principales régions de production de drogues illicites, a mis au point et fait connaître des pratiques optimales et a établi des partenariats avec les organismes de développement. UN وفي ميدان التنمية البديلة، قدّم المكتب الدعم التقني في المناطق الرئيسية التي تُنتج العقاقير غير المشروعة، واستحدث ونشر ممارسات فضلى وأنشأ شراكات مع الوكالات الإنمائية.
    La Commission a déterminé qu'un impératif particulier découle de la fourniture d'un appui technique dans l'affaire Pierre Gemayel. UN 91 - ووقفت اللجنة على احتياج محدد ناشئ عن تقديم الدعم التقني في قضية بيار الجميل.
    Le Groupe propose des services de dépistage volontaire et d'accompagnement psychologique ainsi que des modules de formation, collabore en ce qui concerne les plans d'appui intégrés et les systèmes de suivi et d'évaluation arrêtés d'un commun accord, et fournit un appui technique dans le cadre des campagnes de sensibilisation organisées dans le pays hôte. UN وتوفر الوحدة خدمات المشورة والفحص المقدمين على أساس طوعي؛ وتتعاون في خطط الدعم المتكامل والنظم الموحدة المتفق عليها للرصد والتقييم؛ وتقدم الدعم التقني في حملات التوعية التي تجري في البلد المضيف.
    La MINUT et le Département des affaires économiques et sociales de l'ONU ont fourni un appui technique dans les domaines de la gestion du changement, de la problématique hommes-femmes, de la gestion des ressources humaines et des communications. UN قدمت البعثة وإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية التابعة للأمانة العامة الدعم التقني في ما يتعلق بإدارة التغيير، والمسائل الجنسانية، وإدارة الموارد البشرية، والاتصالات
    64. L'Institut se chargera de cette tâche avec le réseau d'institutions pour offrir un appui technique dans le domaine de la prévention du crime et de la justice pénale. UN 64- وسوف يتناول المعهد هذه المسألة مع شبكة الوكالات المعنية بتقديم الدعم التقني في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    58. En Colombie, le PNUCID a continué à assurer un appui technique dans le domaine de la prévention de l’abus des drogues. UN ٥٨ - واصل اليوندسيب توفير الدعم التقني في ميدان مكافحة تعاطي المخدرات في كولومبيا .
    Un certain nombre ont demandé à l'UNICEF d'aider les pays en développement en matière de statistiques et d'orientation des politiques en leur donnant des conseils dans cet effort, tandis que d'autres l'ont prié de continuer d'apporter un appui technique dans les domaines suivants : santé, nutrition, protection de l'enfant, éducation, eau et assainissement. UN وطلب عدد من الوفود إلى اليونيسيف أن توفر للبلدان النامية المشورة في مجال السياسة العامة والإحصاء كجزء من الدعم الذي تقدمه لمثل هذه المتابعة، في حين طلبت وفود أخرى إلى اليونيسيف أن تواصل تقديم الدعم التقني في مجالات من قبيل الصحة، والتغذية، وحماية الطفل، والتعليم، والمياه والمرافق الصحية.
    d) Un poste P-3 pour le renforcement des capacités en matière de commerce des services (Division du développement des produits et des marchés) pour apporter un appui technique dans ce domaine. UN (د) وظيفة واحدة من الرتبة ف-3 لموظف مسؤول عن بناء القدرات في مجال التجارة في الخدمات (شعبة تنمية المنتجات والأسواق) لتوفير الدعم التقني في ذلك المجال.
    d) Un poste P3 pour le renforcement des capacités en matière de commerce des services (Division du développement des produits et des marchés) pour apporter un appui technique dans ce domaine. UN (د) وظيفة واحدة من الرتبة ف-3 لموظف مسؤول عن بناء القدرات في مجال التجارة في الخدمات (شعبة تنمية المنتجات والأسواق) لتوفير الدعم التقني في ذلك المجال.
    c) Promouvoir et encourager de nouvelles sources de financement et assurer un appui technique dans le cadre de partenariats entre les PMA et des gouvernements donateurs, le secteur privé national et international, des ONG et des fondations; UN (ج) تعزيز وتشجيع إيجاد مصادر جديدة للتمويل وتوفير الدعم التقني عن طريق شراكات بين أقل البلدان نمواً والحكومات المانحة والقطاع الخاص الوطني والدولي والمنظمات والمؤسسات غير الحكومية؛
    Le Bureau de l'appui aux communautés et de la facilitation comprendrait aussi un poste d'économiste de la classe P-3, qui serait pourvu par transfert d'un poste du Bureau des affaires politiques et dont le titulaire, qui relèverait de l'administrateur hors classe chargé de la coordination économique, fournirait un appui technique dans le domaine économique. UN كذلك سيشمل مكتب دعم وتيسير شؤون الطوائف وظيفة موظف شؤون اقتصادية من الرتبة ف-3 يتم توفير الاعتمادات لها عن طريق نقل وظيفة من مكتب الشؤون السياسية وسيكون شاغل هذه الوظيفة تحت إشراف منسق الشؤون الاقتصادية الأقدم ويقوم بتوفير الدعم التقني فيما يتعلق بالمسائل الاقتصادية.
    < < f) Aider les États Membres qui en font la demande, en particulier les États en développement, à renforcer leurs capacités et à organiser des conférences, des séminaires et des ateliers sur le désarmement en leur apportant un appui technique dans le respect du principe de non-discrimination > > . UN " (و) مساعدة الدول الأعضاء، لا سيما البلدان النامية، بناء على طلبها، في بناء القدرات وعقد مؤتمرات وحلقات دراسية وحلقات عمل بشأن نزع السلاح عن طريق تقديم الدعم الفني على أساس غير تمييزي " .
    De même un appui technique dans le domaine du Monitoring est vivement souhaité. UN كما يرحب المغرب بالحصول على دعم تقني في مجال الرصد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more