"un appui technique et financier aux" - Translation from French to Arabic

    • الدعم التقني والمالي إلى
        
    • الدعم التقني والمالي للمنظمات
        
    • دعما تقنيا وماليا
        
    Passant à l’aide au développement, M. Levald constate que la communauté internationale a la responsabilité spéciale de fournir un appui technique et financier aux pays en développement, sur la base de leurs propres priorités. UN 12 - ثم تطرق إلى موضوع المساعدة الإنمائية فلاحظ أن المجتمع الدولي يتحمل مسؤولية خاصة لتقديم الدعم التقني والمالي إلى البلدان النامية على أساس أولوياتها الخاصة بها.
    3. Encourage les Parties et les organisations internationales à apporter un appui technique et financier aux États parties en développement qui souhaitent réaliser des études pilotes sur les systèmes d'alerte précoce. UN 3- يشجع الأطراف والمنظمات الدولية على تقديم الدعم التقني والمالي إلى الأطراف من البلدان النامية التي ترغب في الاضطلاع بمثل هذه الدراسات الرائدة حول نظم الإنذار المبكر.
    La Conférence a également invité les Parties et les organisations internationales à apporter un appui technique et financier aux pays en développement parties souhaitant réaliser des études pilotes sur les systèmes d'alerte rapide. UN وشجع مؤتمر الأطراف أيضاً الأطراف والمنظمات الدولية على تقديم الدعم التقني والمالي إلى الأطراف من البلدان النامية التي ترغب في الاضطلاع بمثل هذه الدراسات الرائدة حول نظم الإنذار المبكر.
    Il faudra à cet égard apporter un appui technique et financier aux pays membres, de sorte qu'ils puissent honorer les engagements qu'ils ont pris au titre des accords environnementaux qu'ils ont signés, tels que la Convention de Bâle et le Protocole à la Convention de Carthagène relatif à la coopération en matière de lutte contre les déversements d'hydrocarbures dans la région des Caraïbes. UN وسيشمل ذلك تقديم الدعم التقني والمالي إلى البلدان الأعضاء للوفاء بالتزاماتها بموجب اتفاقات بيئية موقعة عليها مثل اتفاقية بازل والبروتوكول المتعلقة بانسكابات النفط الملحق باتفاقية كارتاخينا.
    Pour remédier à ces lacunes, nous proposons de créer un nouveau système d'échange d'informations entre les ONG qui s'occupent de jeunes et le système des Nations Unies, ainsi qu'un cadre de collaboration visant à fournir un appui technique et financier aux ONG. UN وللتغلب على هذا، نقترح نظاما جديدا لتبادل المعلومات بين منظمات الشباب غير الحكومية ومنظومة اﻷمم المتحدة وإطارا للتعاون ﻷجل توفير الدعم التقني والمالي للمنظمات غير الحكومية.
    H. Égalité des sexes Les organismes des Nations Unies ont fourni un appui technique et financier aux autorités sierra-léonaises pour la célébration de la Journée internationale de la femme, le 8 mars. UN 48 - قدمت الأمم المتحدة دعما تقنيا وماليا للنظراء الحكوميين في سياق الاحتفال باليوم الدولي للمرأة في 8 آذار/مارس.
    a) il fournit un appui technique et financier aux associations culturelles et aux artistes de Macao; UN )أ( تقديم الدعم التقني والمالي إلى الجمعيات الثقافية وإلى فناني مكاو؛
    Le moment est venu pour tous les acteurs nationaux, régionaux et internationaux qui apportent un appui technique et financier aux processus de paix de prendre de leur propre initiative des mesures en faveur de la participation des femmes et du recours à des spécialistes de l'égalité des sexes. UN 20 - ولقد آن الأوان لكي تتخذ جميع الجهات الفاعلة الدولية والإقليمية والوطنية التي تقدم الدعم التقني والمالي إلى عمليات السلام خطوات استباقية لإشراك المرأة وضمان الخبرة في الشؤون الجنسانية.
    2. Encourage les Parties et les organisations internationales à apporter un appui technique et financier aux pays parties en développement qui souhaitent réaliser des études pilotes sur les systèmes d'alerte précoce. Évaluation de la dégradation des terres arides UN 2- يشجّع الأطراف والمنظمات الدولية على تقديم الدعم التقني والمالي إلى الأطراف من البلدان النامية التي ترغب في الاضطلاع بمثل هذه الدراسات الرائدة حول نظم الإنذار المبكّر.
    36. L'atelier a recommandé que les pays et les organisations internationales qui fournissent des GNSS apportent un appui technique et financier aux pays de la région pour l'élaboration et l'exécution de programmes de formation spécialisés. UN 36- أوصت حلقة العمل بأن تقوم البلدان والمنظمات الدولية التي توفر خدمات النظم للشبكات العالمية لسواتل الملاحة بتقديم الدعم التقني والمالي إلى بلدان المنطقة لتطوير وتنفيذ برامج تدريب متخصصة.
    Un mécanisme relevant de la CIG a été mis en place pour apporter un appui technique et financier aux mesures visant à garantir l'égalité entre les sexes, notamment aux initiatives prises par les ONG pour prévenir et combattre les violences sexistes, former des catégories de population données et aider les victimes. UN 43- أُنشئت آلية تديرها لجنة المواطنة والمساواة بين الجنسين لتقديم الدعم التقني والمالي إلى التدابير التي تستهدف تحقيق المساواة بين الجنسين، بما في ذلك مبادرات المنظمات غير الحكومية الرامية إلى منع العنف القائم على أساس الجنس ومكافحته، وإتاحة التدريب للمجموعات المعنية ومساعدة الضحايا.
    Apporter un appui technique et financier aux pays en développement parties touchés et aux autres pays parties réunissant les conditions requises, au titre des cadres de coopération régionaux (décision 5/COP.8). UN `4` تقديم الدعم التقني والمالي إلى البلدان الأطراف النامية المتضرِّرة وغيرها من البلدان الأطراف المؤهلة في أطر التعاون الإقليمي (المقرَّر 5/م أ-8).
    Le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) a apporté un appui technique et financier aux pays des Caraïbes au titre de la gestion intégrée des ressources en eau des bassins fluviaux et des ressources côtières, ainsi qu'au titre de la gestion écosystémique des ressources biologiques marines transfrontières au sein du grand écosystème marin des Caraïbes. UN 17 - وقدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الدعم التقني والمالي إلى البلدان الكاريبية من أجل تحقيق الإدارة المتكاملة لمياه الأحواض النهرية والموارد الساحلية، وكذلك من أجل الإدارة الإيكولوجية للموارد البحرية الحية العابرة للحدود في النظام الإيكولوجي البحري الكبير في منطقة البحر الكاريبي.
    Les nombreuses initiatives transnationales prises, notamment la coopération entre les forces de police, qui échangent des informations et des compétences et fournissent un appui technique et financier aux pays en développement, n'empêchent pas que la coopération internationale, en particulier la coopération Nord-Sud, demeure très limitée. UN 75 - ورغم اتخاذ العديد من الإجراءات عبر الوطنية، بما في ذلك التعاون بين أجهزة الشرطة لتيسير تبادل المعلومات والخبرات وتقديم الدعم التقني والمالي إلى البلدان النامية، فلا يزال التعاون الدولي شحيحا، وخصوصا بين الشمال والجنوب.
    r) Les États donateurs, les institutions financières internationales et l'ONUDC devraient fournir un appui technique et financier aux États qui s'engagent dans la voie du développement alternatif en procédant à des interventions de développement volontaristes pour empêcher l'extension des cultures illicites, la migration des travailleurs vers les zones de culture illicite et l'apparition de nouvelles cultures illicites; UN (ص) ينبغي أن تقدم الدول المانحة والمؤسسات المالية الدولية والمكتب الدعم التقني والمالي إلى الدول الضالعة في التنمية البديلة، من خلال تنفيذ تدخلات إنمائية استباقية بهدف منع توسّع زراعة المحاصيل غير المشروعة، ومنع هجرة العمال إلى مناطق زراعة المحاصيل غير المشروعة، والحيلولة دون زرع أراض جديدة بمحاصيل غير مشروعة؛
    Il a été informé qu'ONU-Femmes était chargée : a) de travailler avec les organes intergouvernementaux tels que la Commission de la condition de la femme, à l'élaboration de politiques conformes aux normes mondiales; b) d'aider les États membres à appliquer ces normes; c) de fournir un appui technique et financier aux pays qui le lui demandent, par l'intermédiaire d'activités opérationnelles et d'activités de programme. UN وأُبلغت اللجنة بأن هيئة الأمم المتحدة للمرأة مكلفة بما يلي: (أ) العمل مع الهيئات الحكومية الدولية، بما فيها لجنة وضع المرأة، على وضع سياسات تتماشى مع المعايير والقواعد العالمية؛ و (ب) مساعدة الدول الأعضاء على تنفيذ تلك المعايير؛ و (ج) تقديم الدعم التقني والمالي إلى البلدان التي تطلبه، وذلك عن طريق الاضطلاع بأنشطة برنامجية وتنفيذية.
    Pour remédier à ces lacunes, nous proposons de créer un nouveau système d’échange d’informations entre les ONG qui s’occupent de jeunes et le système des Nations Unies, ainsi qu’un cadre de collaboration visant à fournir un appui technique et financier aux ONG. UN وللتغلب على هذا، نقترح نظاما جديدا لتبادل المعلومات بين منظمات الشباب غير الحكومية ومنظومة اﻷمم المتحدة وإطارا للتعاون ﻷجل توفير الدعم التقني والمالي للمنظمات غير الحكومية.
    En Chine, les organismes coparrainants et le secrétariat ont fourni un appui technique et financier aux activités d’évaluation et d’analyse de la situation nationale et de l’action menée. UN وفي الصين قدمت المؤسسات المشتركة في رعاية البرنامج واﻷمانة دعما تقنيا وماليا لتقييم وتحليل الحالة المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز على الصعيد الوطني والاستجابة لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more