"un assainissement" - Translation from French to Arabic

    • الصرف الصحي
        
    • مرافق صحية
        
    • صرف صحي
        
    • إلى المرافق الصحية
        
    • للصرف الصحي
        
    • المأمونة والصرف الصحي
        
    Quelque 884 millions de personnes n'ont toujours pas accès à l'eau potable et plus de 2,6 milliards n'ont pas accès à un assainissement de base. UN ثمة 884 مليون إنسان ما زالوا محرومين من مياه الشرب و 2.6 بليون إنسان بدون خدمات الصرف الصحي الأساسية.
    L'eau est vitale et l'accès à l'eau potable et salubre et à un assainissement de base sont essentiels à une vie digne. UN المياه ذات أهمية بالغة للحياة، والحصول على مياه الشرب النظيفة والمأمونة وخدمات الصرف الصحي الأساسية ضروري لحياة كريمة.
    En tête de la liste des maux figurent l'air pollué, l'eau souillée, un assainissement médiocre, et des maladies transmises par les insectes comme la malaria. UN ويحتل صدارة هذه القائمة تلوث الهواء، وقذارة المياه، وسوء الصرف الصحي والأمراض التي تنقلها الحشرات مثل الملاريا.
    Il est nécessaire d'enrayer la dégradation de l'environnement si l'on veut assurer l'accès à l'eau salubre et, partant, un assainissement adéquat. UN وعكس اتجاه التدهور البيئي يعد عنصرا ضروريا من عناصر كفالة الحصول على مياه مأمونة، وبالتالي، توفر مرافق صحية مناسبة.
    Cependant, des problèmes considérables empêchent l'accès à un assainissement amélioré et la baisse du pourcentage de la population urbaine vivant dans des taudis. UN لكنّ هناك تحديات صعبة في توفير الحصول على صرف صحي محسَّن، وخفض نسبة السكان الحضريين الذين يعيشون في أحياء فقيرة.
    Parmi ceux-ci on citera les dangers que le surpeuplement et un assainissement déficient font courir à la santé, la vulnérabilité croissante face aux catastrophes naturelles et les risques d'éviction et la vulnérabilité économique liés à l'absence d'un emploi sûr. UN وتشمل هذه المخاطر تلك المخاطر الصحية الناشئة عن التكدس السكاني، ومرافق الصرف الصحي الهزيلة، وعدم وجود فرص عمل مضمونة.
    Le chapitre IV porte sur deux déterminants sous-jacents de la santé : l'accès à l'eau potable et à un assainissement adéquat. UN ويركز القسم الرابع على مثالين للعوامل الأساسية المحددة للصحة وهما إمكانية الحصول على المياه المأمونة وتوافر مرافق الصرف الصحي الملائمة.
    Mais surtout, le cadre a une application générale qui s'étend à tous les aspects du droit de jouir du meilleur état de santé possible, notamment aux déterminants fondamentaux de la santé, tels que l'eau potable et un assainissement adéquat. UN على أن المهم هو أن هذا الإطار يمكن تطبيقه عموما على جميع جوانب الحق في التمتع بأعلى مستوى ممكن من الصحة، بما في ذلك العوامل الأساسية المحددة للصحة مثل المياه المأمونة ومرافق الصرف الصحي الملائمة.
    Un État doit, par exemple, prendre des mesures effectives pour veiller à ce que des prestataires de services privés ne compromettent pas l'accès à l'eau potable et à un assainissement adéquat. UN وعلى ذلك فإنه يتعين على الدولة، مثلا، أن تتخذ خطوات فعالة تكفل عدم مساس مقدمي الخدمات في القطاع العام بإمكانية الوصول إلى المياه المأمونة ومرافق الصرف الصحي الملائمة.
    De fait, sur la base des projections actuelles, la population totale qui ne disposera pas en 2015 d'un assainissement amélioré, soit 2,4 milliards de personnes, sera légèrement inférieure à ce qu'elle était en 1990. UN وفي الواقع، وبناء على التوقعات الحالية، فإن مجموع عدد السكان المحرومين من الصرف الصحي المحسن سينخفض انخفاضا طفيفا بحلول العام 2015 ليصل إلى 2.4 بليون عما كان عليه في عام 1990.
    Les progrès dans l'accès à un assainissement de base ont été très lents. UN 42 - وكان التقدم المحرز في الحصول على خدمات الصرف الصحي الأساسية بطيئا.
    En 2013, Année internationale de la coopération dans le domaine de l'eau, 783 millions de personnes n'ont pas accès à de l'eau potable et presque 2,5 milliards de personnes n'ont pas accès à un assainissement adéquat; les femmes et les filles passent souvent jusqu'à six heures par jour à aller chercher de l'eau. UN وفي عام 2013 الذي أُعلن سنةً دولية للتعاون في مجال المياه، ما زال هناك 783 مليون شخص ممن لا تتوافر لهم إمكانية الحصول على المياه النظيفة، وحوالي 2.5 بليون شخص ممن لا تتوافر لهم خدمات الصرف الصحي الكافية؛ وكثيراً ما تُمضي النساء والفتيات ما يصل إلى ست ساعات يومياً لإحضار المياه.
    Résultat : amélioration de l'accès équitable et du recours à l'eau potable, à un assainissement adéquat et à de bonnes pratiques d'hygiène et promotion d'environnements sains UN النتيجة: تحسين فرص الوصول لمياه الشرب المأمونة ومرافق الصرف الصحي وممارسات النظافة الصحية الكافية وتعزيز البيئات الصحية مؤشرات النتائج
    Pays dont une proportion grandissante de la population a accès et recourt durablement à un assainissement adéquat UN البلدان التي تضم نسبة متزايدة من السكان ممّن يتاح لهم باستمرار سُبل الوصول إلى مرافق الصرف الصحي الكافية من أجل استخدامها
    Accomplissement 3 : Renforcement de l'engagement politique et des capacités nationales pour légiférer, planifier et budgéter en faveur d'une amélioration de l'accès équitable et du recours durable à l'eau potable, à un assainissement adéquat et à de bonnes pratiques d'hygiène UN الناتج 3: التزام سياسي معزَّز وقدرة وطنية من أجل تشريع وتخطيط وميزنة إتاحة أفضل إنصافاً واستخدام مستدام لمياه الشرب المأمونة ومرافق الصرف الصحي الكافية وممارسات النظافة الشخصية السليمة
    On est toutefois loin de l'objectif en la matière qui est d'arriver à une couverture mondiale de 75 %, et si les tendances actuelles se maintiennent, plus d'un demi-milliard de personnes n'aura toujours pas accès à un assainissement de base. UN إلا أن العالم لا يزال في منأى عن بلوغ هدف توفير مرافق الصرف الصحي بنسبة 75 في المائة، وإذا استمرت الاتجاهات الحالية فإن أكثر من نصف بليون شخص لن يبلغوا هذا الهدف.
    À l'échelle du monde entier toutefois, 70 % des personnes privées d'un assainissement amélioré vivent dans les zones rurales. UN ومع ذلك، فإن نسبة 70 في المائة ممن لا يحصلون على مرافق صحية محسنة في العالم يعيشون في المناطق الريفية.
    On ne peut pas effectuer de déductions fiables pour l'accroissement des services d'assainissement à l'échelon mondial au cours de la période considérée, étant donné que des critères beaucoup plus sévères ont été appliqués s'agissant de ce qui constitue un assainissement adéquat. Français Page UN ومن المتعذر أن يضطلع باستنتاجات عالمية موثوقة بشأن الزيادات في الخدمات الصحية خلال هذه الفترة، وذلك من جراء استخدام معايير مغرقة في التشدد بمرور الوقت فيما يخص ماهية ما يعد بمثابة مرافق صحية مأمونة.
    Pourcentage de personnes ayant accès à un assainissement amélioré MCRD UN نسبة الأشخاص الذين يستطيعون الحصول على خدمات صرف صحي محسنة، نسبة مئوية
    En conséquence, il sera encore plus difficile pour de nombreux pays d'assurer à leur population de l'eau salubre et l'accès à un assainissement adéquat. UN وبالتالي، فإن توفير المياه المأمونة والوصول إلى المرافق الصحية الكافية، يصبحان تحديا أكبر بالنسبة لبلدان كثيرة.
    Le Comité recommande également à l'État partie de prendre des mesures immédiates pour garantir l'accès, à un prix modéré, à une eau salubre et à un assainissement de qualité. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً باتخاذ تدابير فورية لضمان توفير مياه مأمونة ومرافق للصرف الصحي من نوعية جيدة، وذلك بأسعار ميسورة.
    1.8 Amélioration de l'accès à l'eau salubre et à un assainissement approprié et promotion de l'hygiène UN 1-8 تحسين فرص الحصول على المياه المأمونة والصرف الصحي السليم، وتشجيع النظافة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more