"un autre aspect de" - Translation from French to Arabic

    • جانب آخر من جوانب
        
    • وهناك جانب آخر
        
    • وثمة جانب آخر
        
    • ومن الجوانب الأخرى
        
    • جانباً آخر من جوانب
        
    • أحد الجوانب الأخرى
        
    • ويتصل جانب آخر من
        
    • ويتعلق جانب آخر
        
    • ثمة جانب آخر
        
    un autre aspect de la promotion du développement économique mentionné dans le rapport du Secrétaire général concerne le financement. UN هناك جانب آخر من جوانب تعزيز التنمية الاقتصادية، ذكره الأمين العام في تقريره، وهو التمويل.
    J'en viens maintenant à un autre aspect de la réforme, qui est l'élargissement du Conseil de sécurité. UN انتقل الآن إلى جانب آخر من جوانب الإصلاح، وهو زيادة عدد أعضاء مجلس الأمن.
    un autre aspect de notre partenariat concerne la lutte contre la déforestation, qui est une préoccupation majeure en Afrique. UN وهناك جانب آخر من شراكتنا يتعلق بمكافحة إزالة الغابات، والتي تثير قلقا شديدا في أفريقيا.
    Il y a encore un autre aspect de la décision de la Douma d'État qui est d'une importance fondamentale. UN وهناك جانب آخر يتسم بالأهمية الحيوية في القرار الذي اتخذه مجلس دوما الدولة.
    17. un autre aspect de cette reconversion est que les échanges avec les pays ne faisant pas partie de la CEI supposent des distances beaucoup plus grandes. UN ١٧ - وثمة جانب آخر هو مسافات النقل اﻷطول كثيرا التي تنطوي عليها التجارة مع البلدان الواقعة خارج رابطة الدول المستقلة.
    un autre aspect de la prévention est de faire en sorte que les États prennent des mesures concertées pour remédier aux inégalités bien établies et à la discrimination de jure et de facto contre les femmes et les filles. UN 19 - ومن الجوانب الأخرى للوقاية ضرورة اتخاذ الدول إجراءات متضافرة لمعالجة أوجه التفاوت المستحكم وما تتعرض له النساء والفتيات من تمييز بحكم القانون وبحكم الواقع.
    139. un autre aspect de la modernisation de l'État est l'insertion du Chili dans le contexte international. UN 139- ويعد إدراج شيلي في السياق الدولي جانباً آخر من جوانب إضفاء الطابع العصري على الدولة.
    un autre aspect de la prise de décisions est la représentation des femmes dans les organismes publics. UN تمثيل المرأة في الهيئات العامة هو جانب آخر من جوانب صنع القرار.
    un autre aspect de l’appui en matière d’information est illustré par les publications élaborées par les organisations et organismes des Nations Unies. UN ٥٢ - ويتجلى جانب آخر من جوانب الدعم في مجال المعلومات في المنشورات التي أعدتها مختلف مؤسسات اﻷمم المتحدة ووكالاتها.
    un autre aspect de la militarisation touche à la sécurité du continent africain. Le trafic des armes, en particulier des petites armes, est un phénomène extrêmement grave, qui doit être combattu tant au plan national que régional et international. UN وهناك جانب آخر من جوانب التسلح يرتبط بأمن القارة اﻷفريقية، ألا وهو التدفق غير الشرعي لﻷسلحة في أفريقيا، خاصة اﻷسلحة الصغيرة، وهو أمر بالغ الخطورة تجب مواجهته على المستوى الوطني واﻹقليمي والدولي.
    un autre aspect de cette tâche initiale concernait la nécessité d'insérer pleinement dans le secteur public les couches de la population qui, sous le régime d'apartheid, n'étaient pas autorisés à jouer un rôle dans les affaires publiques de leur propre pays. UN وكان ثمة جانب آخر من جوانب هذه المهمة المبكرة هو أن نُدخل في نطـــاق الخدمـــة العامة العريض قطاعات السكان التي كانت مستبعدة، تحت نظام الفصل العنصري، من القيام بدور فــي الشؤون العامة لبلدها.
    159. Le choix des sujets à inscrire au programme de travail de la Commission constitue un autre aspect de la distinction établie dans le statut entre codification et développement progressif du droit international. UN ٩٥١- ويتصل جانب آخر من جوانب التمييز الوارد في النظام اﻷساسي بين التدوين والتطوير التدريجي باختيار مواضيع عمل اللجنة.
    un autre aspect de la structure des salaires concerne le fait que les traitements sont versés dans la monnaie nationale alors que le dollar devient de plus en plus la monnaie d'échange. UN وثمة جانب آخر من جوانب هيكل المرتبات هو أن العاملين يتلقون مرتباتهم بالعملة الوطنية، على الرغم من انتشار التعامل بالدولار في الاقتصاد بشكل مستمر.
    un autre aspect de la destruction des mines antipersonnel que vous nous aviez demandé d'étudier est celui des mines déjà en place. UN وهناك جانب آخر لتدمير اﻷلغام المضادة لﻷفراد طلبتم منا أن ندرسه، وهو الجانب المتعلق باﻷلغام المزروعة في اﻷرض.
    un autre aspect de la violence familiale est le fait que les enfants sont souvent considérés comme une source de revenus pour la famille. UN وهناك جانب آخر في العنف داخل الأسرة هو أن الأولاد يعتبرون في الغالب على أنهم مصدر دخل للعائلة.
    Les sanctions infligées aux États Membres sont un autre aspect de l'activité du Conseil qu'il faudrait complètement revoir. Ces sanctions ont souvent infligé des souffrances indicibles aux populations, et particulièrement aux femmes et aux enfants. UN وهناك جانب آخر من أعمال مجلس الأمن ينبغي أن يخضع لاستعراض مستفيض، وهو فرض الجزاءات على الدول الأعضاء الذي يجلب عادة معاناة لا حد لها على السكان عامة وعلى النساء والأطفال بشكل خاص.
    un autre aspect de l'ordre international qui mérite d'être mentionné : un certain nombre d'entités ne sont pas pleinement englobées dans la notion d'universalité de la Charte et ne participent pas pleinement au système de l'ordre international. UN وثمة جانب آخر للنظام الدولي يستحق الذكر هو عدد الكيانات التي لم تشملها بالكامل فكرة العالمية في ميثاقنا والتي لا تشارك مشاركة كاملة في النظام الدولي.
    un autre aspect de ce développement réside dans la nécessité de promouvoir la démocratie, la justice sociale et la solidarité aux niveaux national, régional et international. UN وثمة جانب آخر لهذه التنمية يكمن في الحاجة إلى تعزيز الديمقراطية والعدل الاجتماعي والتضامن على الصعد الوطنية واﻹقليمية والدولية.
    35. un autre aspect de l'incidence des mesures antiterroristes sur les droits économiques, sociaux et culturels tient au fait que la législation ou son application peut aboutir à la criminalisation de protestations sociales légitimes et de mouvements nationaux pour la protection de ces droits. UN 35- ومن الجوانب الأخرى لأثر تدابير مكافحة الإرهاب على الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الحالات التي يسفر فيها القانون أو تطبيقه عن تجريم الاحتجاجات الاجتماعية المشروعة والحركات الوطنية لحماية هذه الحقوق.
    L'utilisation de jeunes pour l'exploitation illicite des ressources naturelles est un autre aspect de l'exploitation des enfants qui n'est pas suffisamment reconnu. UN وأضاف قائلا إن هناك في الواقع جانباً آخر من جوانب استغلال الأطفال لا يحظى بالاعتراف الكافي، ألا وهو استخدام الشبيبة في الاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية.
    25. un autre aspect de la politique d'unité et de réconciliation a consisté à investir les médias de la propagation d'un message unificateur et conciliateur. UN 25- وتمثل أحد الجوانب الأخرى لسياسة الوحدة والمصالحة في تكليف وسائل الإعلام بنشر رسالة تدعو إلى الوحدة والمصالحة.
    un autre aspect de la gouvernance est lié à la promotion du développement. UN ويتصل جانب آخر من الحكم العالمي بتعزيز التنمية.
    un autre aspect de la sécurité régionale est lié à l'inquiétude croissante concernant la possibilité de fuites nucléaires des réacteurs israéliens. UN ويتعلق جانب آخر بالأمن الإقليمي بتزايد القلق إزاء المخاطر الناجمة عن حوادث التسرب النووي المحتملة من مفاعلات القوى النووية في إسرائيل.
    un autre aspect de la situation générale est évidemment le problème du retour des réfugiés et des personnes déplacées. UN ثمة جانب آخر للحالة العامة هو طبعا مشكلة العودة المناسبة للاجئين والمشردين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more