"un autre avis" - Translation from French to Arabic

    • رأي آخر
        
    • لرأي آخر
        
    • وجهة نظر أخرى
        
    • عن رأي بديل
        
    • إلى فتوى إضافية
        
    • جهة أخرى أنَّ
        
    • حاجة إلى فتوى
        
    • رأياً آخر
        
    • فتوى أخرى
        
    • الرأي البديل فهو
        
    Selon un autre avis, il ne fallait pas que le tribunal arbitral soit perçu comme donnant des conseils à une partie. UN وأُعرِب عن رأي آخر مفاده أنَّه ينبغي ألاَّ يُنظر إلى هيئة التحكيم وكأنها تعطي نصيحةً لأحد الأطراف.
    Selon un autre avis, cette disposition, si elle était maintenue, devrait être complétée par des précisions quant aux circonstances permettant son application. UN وكان هناك رأي آخر بأنه ستكون هناك حاجة إلى استكمال الحكم، اذا أبقي، بتحديد الظروف التي تستدعي تطبيقه.
    Selon un autre avis encore, la question était traitée ailleurs dans le Guide et il convenait donc de supprimer la dernière phrase de la recommandation. UN وقال رأي آخر بأن المسألة معالجة في مكان آخر في الدليل وأنه يمكن من ثم حذف الجملة الأخيرة من التوصية.
    Selon un autre avis du Conseiller juridique de l'Organisation des Nations Unies, daté du 16 novembre 1993, le statut de la Yougoslavie en tant que partie à des traités ne se trouve pas modifié par l'adoption de la résolution 47/1 de l'Assemblée générale. UN ووفقا لرأي آخر للمكتب القانوني باﻷمانة العامة، مؤرخ ١٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣، لم يتأثر مركز يوغوسلافيا كطرف في المعاهدات باتخاذ الجمعية العامة القرار ٤٧/١.
    Selon un autre avis encore, il était inutile d'inclure dans le projet une définition du conflit armé. UN وأعرب عن وجهة نظر أخرى مؤداها أنه ليس من الضروري إدراج تعريف للنزاع المسلح على الإطلاق.
    Selon un autre avis, le dossier de sollicitation devait préciser la date applicable. UN وأُعرب عن رأي بديل مؤداه أن وثائق الالتماس ينبغي أن تحدد التاريخ الواجب تطبيقه.
    Selon un autre avis, il ne faudrait pas recommander que soit imposée une telle obligation. UN وذهب رأي آخر إلى أنه لا ينبغي التوصية بفرض مثل هذا الإلزام.
    Selon un autre avis, il faudrait assigner de nouvelles fonctions au Conseil, dans le contexte de futurs amendements apportés à la Charte des Nations Unies. UN وحسب رأي آخر ينبغي إسناد مهام جديدة إلى المجلس في سياق التعديلات التي سيتم إدخالها مستقبلا في ميثاق الأمم المتحدة.
    Selon un autre avis, le prix devait toujours être analysé dans le contexte des autres éléments de la soumission concernée. UN وذهب رأي آخر إلى أن السعر يجب تحليله دائما في سياق العناصر الأخرى المكونة للعرض المعني.
    Selon un autre avis, il fallait le conserver pour rappeler cette question importante qui devait être traitée dans la loi ou le règlement. UN وذهب رأي آخر إلى الاحتفاظ بالمادة 13 لأنها تذكِّر بأمر هام ينبغي أن يتناوله القانون أو اللوائح التنظيمية.
    un autre avis exprimé était que l'on pouvait rétablir le Groupe spécial d'experts scientifiques sur la question du désarmement nucléaire. UN وأُعرب عن رأي آخر يدعو إلى تفعيل فريق الخبراء العلميين المخصص لمناقشة مسألة نزع السلاح النووي.
    Suivant un autre avis, il fallait peut-être préciser dans la disposition que l'énumération n'était qu'indicative, ce qui impliquait qu'il puisse y avoir d'autres indices pertinents découlant des circonstances particulières de chaque cas. UN وجاء في رأي آخر أنه يمكن إدراج ما يشير في الحكم إلى أن قائمة الدلائل ليست سوى مؤشر، مما يعني ضمناً أنه يمكن أن تكون هناك دلائل أخرى ذات صلة ناشئة من الظروف القائمة.
    Selon un autre avis, le paragraphe entier devrait être supprimé. UN وذهب رأي آخر إلى أنه ينبغي حذف الفقرة برمّتها.
    Selon un autre avis du Bureau des affaires juridiques du Secrétariat, daté du 16 novembre 1993, le statut de la Yougoslavie en tant que partie à des traités ne se trouve pas modifié par l'adoption de la résolution 47/1 de l'Assemblée générale. UN ووفقا لرأي آخر للمكتب القانوني باﻷمانة العامة، مؤرخ ١٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣، لم يتأثر مركز يوغوسلافيا كطرف في المعاهدات باتخاذ الجمعية العامة القرار ٤٧/١.
    - Alan, parfait, nous avons besoin d'un autre avis. Open Subtitles - ممتاز) نحتاج لرأي آخر في هذا.
    Selon un autre avis, la notion était trop faible pour s'appliquer à la protection de l'atmosphère. UN 109- وهناك وجهة نظر أخرى ترى أن المفهوم ضعيف إلى درجة لا يمكن أن يطبق على حماية الغلاف الجوي.
    Selon un autre avis, si un programme de travail n'était pas adopté, la Conférence devrait poursuivre ses travaux sur la base du programme de travail adopté le plus récent. UN وقد كانت هناك وجهة نظر أخرى مفادها أنه في حالة عدم اعتماد برنامج عمل للمؤتمر، فإنه ينبغي لمؤتمر نزع السلاح أن يواصل عمله بالاستناد إلى آخر برنامج عمل جرى اعتماده.
    Selon un autre avis, le simple fait que les Parties contractantes aient eu à recourir à un conflit armé indiquait qu'au moins l'une d'entre elles était en désaccord avec le contenu du traité et contraire à la poursuite de son application. UN وجاء في وجهة نظر أخرى أن كون الأطراف المتعاقدة قد اضطُرت إلى اللجوء إلى نزاع مسلح يوحي بأن أحد الطرفين المتعاقدين على الأقل لم يكن موافقاً على جوهر المعاهدة أو على استمرارها.
    130. Selon un autre avis, dans certains pays, les fournisseurs ou entrepreneurs parties à un accord-cadre étaient tenus de participer à la mise en concurrence lorsqu'ils recevaient une invitation de l'entité adjudicatrice. UN 130- وأُعرب عن رأي بديل مفاده أنَّ بعض الولايات القضائية تفرض على المورِّدين أو المقاولين الأطراف في الاتفاق الإطاري المشاركة في المنافسة إذا تلقّوا دعوة من الجهة المشترية للمشاركة.
    Selon un autre avis, la présentation remplissait une fonction différente de la remise et de ce fait, il n'était pas nécessaire d'avoir une règle d'équivalence fonctionnelle pour la présentation. UN ورُئي من جهة أخرى أنَّ وظيفة التقديم تختلف عن وظيفة التسليم، ويلزم من ثمَّ وضع قاعدة تعادل وظيفي فيما يخص التقديم.
    XI. OCCUPATION, COLONISATION ET APARTHEID: un autre avis CONSULTATIF ESTIL NÉCESSAIRE? 58 − 62 23 UN حادي- الاحتلال، والاستعمار والفصل العنصري: هل من حاجة إلى فتوى إضافية؟ 58-62 23
    Toutefois, selon un autre avis, le mot " contenu " était préférable, car il exprimait mieux l'idée du caractère non formaliste de la conclusion d'une convention d'arbitrage et englobait la forme électronique. UN غير أن رأياً آخر ذهب إلى أن عبارة " محتوى " أفضل لأنها تعبر تعبيراً أفضل عن فكرة إضفاء الطابع غير الرسمي على عملية إبرام اتفاق التحكيم ولأنها تتضمن الشكل الالكتروني.
    Dans ces conditions, il convient de prendre sérieusement en considération la possibilité de demander un autre avis consultatif. UN وفي الظروف الحالية، قد يستصوب النظر جدياً في طلب فتوى أخرى.
    Selon un autre avis, la phrase devrait être conservée en l'état. UN أما الرأي البديل فهو الإبقاء على الجملة على حالها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more